Monthly Archives: June 2016

P1260404

In the heart of the jungle. Au coeur de la jungle amazonienne

POP QUIZ: Why is the Amazon Called the Amazon? In ancient Greece, there was a legend about feared women warriors called the Amazons. They threw spears and looked rather large and fearsome, so when the first explorers came and saw the natives with spears and long hair, they thought they were the Amazons, thus giving the jungle its famous name.

Question: Savez pourquoi l’Amazone s’appelle ainsi? Cela vient de la légende des femmes guerrières appelées les Amazones dans la Grèce antique. Quand les premiers conquistadors arrivèrent ils virent les Incas avec des lances et des cheveux longs portant des tuniques, ils pensèrent que c’était des femmes. Voilà pour la petite histoire.

P1260283 P1260295

It all started at 11:00pm on the 20th of May. The bus ride to the jungle was even worse than in Laos. There at least, we had had some sort of bed to sleep on, here though we only had narrow seats to try to make the 8 hours go by faster. We had a 3 hour wait in the capital of the region, Lago Agrio. On top of that, we had an additional 2 hours of bus ahead of us. At the entrance of the preserve, we were greeted by our guides who led our group to the pirogues, narrow canoes with motors. We were very unlucky, for fat drops of rain started to pour down on top of us.

Notre voyage dans ces terres commença vers 23h le 20 mai. Bus direction la jungle, je n’ai pas passé une bonne nuit pire que les bus au Laos. Les sièges ne se baissaient pas vraiment, il y avait beaucoup de virages tout cela pendant 8h. Mais ce n’était pas fini, arrivé dans la capitale de la région Lago Agrio, nous avons dû attendre 3h, on en a profité pour prendre le petit déjeuné. De nouveau 2h de bus, nous nous enfoncions de plus en plus. A l’entrée du parc national, notre guide nous attendait pour nous amener au lodge, trajet en pirogue de 2h. Assez malchanceux car il s’est mis à pleuvoir. Et dans la forêt tropicale quand il pleut ça ne fait pa  semblant.

P1250523 P1250604

Riding on the Amazon River reminded me a lot of Tortuguero in Costa Rica. The dense forest, the logs hidden just beneath the murky brown water, the vines hanging down from dead trees… As the first hour dragged along, and the forest got deeper darker and the river wider, so did my imagination. At every movement of a leaf I imagined there to be an angry jaguar ready to pounce, a silent boa eying me closely, or a hungry caiman eager to get its mid-day meal of a skinny 13 year-old girl. After 2 wet hours, our lodge came into view. Had we not stopped at the dock, I would have missed it.

La balade sur l’Amazone m’a rappelé notre périple au Costa Rica dans le parc national de Tortuguero: la forêt dense, les troncs d’arbres dans l’eau, les lianes qui pendent des arbres, et l’eau marron…Après 1 h sur l’eau, nous continuions de nous enfoncer dans la forêt plus profondément, mon imagination aussi. A chaque bruit ou mouvement dans le feuillage j’imaginais un jaguar prêt à me sauter dessus, un boa constricteur au bout d’une branche, ou un caïman affamé qui ne ferait qu’une bouché d’une fille mince de 13 ans. Finalement après 2 h de trajet sous la pluie notre lodge était en point de mire. On aurait pu le rater facilement tellement il était bien intégré à la nature.

P1250563 P1250890 P1250747 P1250755

For lunch we had chicken with mashed potatoes. Our room had a thatched roof with nothing closing it off so spiders and such had made their homes along the beams. That night we did a sunset cruise that led into a night walk. Only 4 out of the 12 of us there had flashlights, so I spent most of the time looking at the ground to try to avoid the roots and mud puddles. The sounds of the animals were deafening, aside from a couple tarantulas, scorpions, a night monkey and a lobster cricket. I was really expecting to see more wildlife because, well, this is, The Amazon. On our way out, a boat from our lodge picked us up. He maneuvered the long boat seamlessly through the mangrove patches in pitch black darkness.

Au lodge, pour le lunch nous avons eu du poulet avec de la purée, la nourriture était bonne et variée. Notre chambre était dans un petit bâtiment de 4 chambres avec salle d’eau et elle n’avait pas de plafond directement dessus mais un toit pendu en chaume, apparement un endroit favori pour les araignées. En soirée nous avons admiré le coucher du soleil en pirogue sur une portion formant comme un lac, puis nous avons fait une marche dans la forêt pour voir les animaux nocturnes. Nous avons surtout vu des tarentules poilues, des scorpions, un criquet langouste et un singe nocturne.Je pensais voir plus d’animaux, on est dans l’Amazone! Mais l’endroit est grand, ils pouvaient se cacher partout. Par contre le bruit est incessant pendant 2 minutes nous avons éteint nos lampes les insectes n’arrêtaient pas. Au retour, j’ai admiré comment notre chauffeur navigué dans le noir sans problème.

P1250710 P1250678 P1250675 P1250671

We went on another tour during the day and it started to pour down so hard, my poncho was soaked on the inside! We saw a few monkeys playing in the trees and blue and red macaws flying overhead. Of course there were also many insects such as bees and termites and leaf cutter ants. The most interesting animal was spotted by our guide, as usual. It was a tiny poison dart frog with the colors of Ecuador; blue, red, and yellow. It was buried under a bush, so it took the rest of the group a minute to spot it. Our guides were incredible at finding animals, like a foot-long boa constrictor wrapped around a branch at night, or an immobile sloth sleeping high in the crook of a tree, or even small brown bird seamlessly camouflaged on top of a branch! Near the end of that excursion, we came upon a muddy swamp. We all had rain boots, but there was a gap in between the sizes 39-43, so most of us had big boots. Anyway, the mud was at least 1ft deep in most places, so our boots got stuck. Jayden actually fell into it, so from the knees down he was completely covered in mud. That evening we took another cruise down the river and I swam, so now I can say that I went swimming in the Amazon!

Nouvelle balade en forêt au petit matin, et bien sûr de nouveau pluie! Il pleuvait tellement que mon imper ne me protégé plus, j’étais aussi trempe que si je n’en n’avais pas eu. Nous avons vu des singes sautant d’arbres en arbres, le guide est arrivé à localiser un grenouille dans le feuillage pas plus grande qu’une phalange de mes doigts elle était aux couleurs de l’Equateur bleue, rouge et jaune, elle a du venin sur le dos. Les tribus passaient leurs flèchettes sur le dos pour les empoisonner. A un autre moment notre guide avait repéré un boa constricteur dans un arbre en pleine nuit! En fin de promenade (ou mouillade!) nous avons traversé un marécage, comme certains d’entre nous n’ont pas trouvé bottes à leur taille ça passait du 38 au 43 pour celles qui étaient disponibles, il y a eu des moments marrants comme quand les bottes de Jayden sont restées plantées dans la boue et qu’il est tombé dedans. Il était plein de terre et ses bottes remplies de boue! Le soir lors de la croisière lors du coucher du soleil, je suis allée nager, et oui je peux dire maintenant que j’ai nagé dans l’Amazone. 

P1250815 P1250833 P1250868 P1260029 P1260047 P1260130

After the sun set over the jungle, we went looking for caimans. Their eyes reflect light when it hits them, so at night it’s easier to spot them with flashlights when it’s dark outside. After an hour, we saw all but two, and they were half hidden under the water, so we didn’t have much luck with that. For dinner (I don’t remember what I had for dinner, but I do remember what I did) I talked with the people from my end of the table; Britt, Daphne, Holly… They talked about their professions and asked me what I wanted to be, and I told them entrepreneur. We talked and played Jenga until the lights went out at around 10:00. I hated the smell of bat guano in our room from the small fisher bats flying up above in the ceiling, so I spent as little time in there as possible.

Après le coucher du soleil, nous sommes partis à la chasse au caïman. Leurs yeux sont rouges quand la lampe du guide y tombe dessus, c’est pratique pour les repérer. En 1h de traque nous sommes arrivés à en voir 2, qui ont vite disparu sous l’eau. Après le diner, je suis restée pour parler avec les filles de mon groupe, Britt, Daphnée, Holly… Elles parlaient de leurs études et m’ont demandé ce que je voulais faire plus tard, je leur ai répondu que j’aimerai bien créer quelque chose. Nous avons aussi joué à Jenga jusqu’à ce que les lumières s’éteignent vers 22h00. Je n’aimais pas trop l’odeur de caca de chauves souris qu’il y avait dans notre chambre, surtout qu’il tombait sur ma moustiquaire.

P1260404 P1260461 P1260470 P1260122

On our last full day in the jungle we visited one of the communities. There were 150 people living in that particular community, and it was almost modern. It had a stadium of sorts, a high school, and elementary school, and about half the houses were made with cinder block. Little boys were playing together in the river with canoes. Our guide took us all around the community to make us try the different fruits like cacao fruit, a weird marshmallow-looking gummy fruit whose name has escaped me just about like all the other bizarre foods I’ve eaten. Then we made bread with a lady called Maria. She was of native descent, her eyes were creased, and her skin was slightly darker than that if the Inca Indians. The bread had only one ingredient, and that was yucca, a long white root that has almost has a potato-like texture, and picking it from the forest was the first step in making the bread. After we pealed and washed the yucca, Maria put our group to work on grating it. Grated, they looked more like cottage cheese than potatoes. Yucca is made up of 85% water, which is highly toxic. In the olden days, people who were unwelcome to a village would be given a special drink of fruits with that water mixed into it. That would be both a welcome drink and a farewell drink! Maria wrung the mixture out in a small woven, palm hammock. She repeated that process for five minutes, and the water never stopped flowing out! The big bucket she had placed underneath was 1/3 full by the time she finished. With a coconut bowl, she then scooped up the dry yucca flour and spread it on a thin clay plate that had been heating over a fire. A few minutes later, the yucca crepe/bread was ready. The crunchy small granules left a dry feeling in my mouth, Nutella would have helped with that, but no supermarkets, not even Mega Maxi have it in stock.

P1260171 P1260178 P1260190 P1260236

Lors de notre dernière journée nous avons rendu visite à une vraie communité amazonienne qui comptait à peu près 150 personnes. Le gouvernement investit pas mal dans ces villages pour leur permettre de rester tout en ayant une éducation, il y avait des écoles avec des ordinateurs, un stade pour faire du sport. C’était dimanche, et les enfants jouaient dans la rivière. Notre guide nous a fait découvrir les différents fruits tropicaux qu’on peut trouver ici, comme le cacao frais en fait ça ressemble à un gros marshmallow la texture et le goût n’ont rien à voir avec le cacao comme nous le connaissons. Puis nous avons préparé un pain local avec Maria, elle était indigène d’ici ces yeux un peu bridés et sa peau plus mate que les indigène de descendance inca. Le pain était fait avec un seul ingrédient la racine de Yucca (ou manioc) un peu comme une betterave qu’on doit peler de couleur blanche. Nous sommes allés les chercher au bord de la forêt. Une fois coupée pour avoir une nouvelle plante il faut mettre un bout de branche dans le sol et une nouvelle plante poussera, aucun travail. Après avoir peler et laver nos racines, Maria a mis notre groupe à contribution pour transformer le yucca en farine, nous avons du les gratter pour en faire une pâte, mais le yucca contient 85% d’eau, qui est aussi très toxique si but comme ça. Donc il a fallu faire sortir cette eau en la mettant dans un panier fait en liane que Maria essora avec un baton. J’ai été impressionné par toute l’eau qui est sortie, en fait Maria la garde pour faire une soupe plus tard. Avec un bol fait en noix de coco, elle a ramassé la farine obtenue et la déposé sur une plaque en terre qui chauffait sur un feu, elle l’a bien étalé pour qu’elle devienne comme une crêpe fine. Il a fallu quelques minutes puis c’était prêt à déguster. C’était bon mais un peu sec à manger comme ça, dommage pas de Nutella dans les parages et surtout pas de supermarchés  avant 2h de pirogues.

P1260247 P1260264 P1260276 P1260220

After lunch we went to the shaman. Although he was only 55 years old, he was already a great-great grandfather. The people in this community get married very young, in fact, I would already be married by now, which is really scary. The shaman was dressed in traditional dress, with big seed necklaces, a long green tunic, and a beautiful headdress made with the feathers of tropical birds which he had make himself. He talked about ayahuasca, a special juice made with a special type of root and tulip. For graduation, the apprentice shamans must drink this juice. It works almost like a drug. You have hallucinations and bizarre dreams, and to become a real shaman, you have to be able to control those dreams and images.

Après notre lunch, nous avons vu le shaman, il avait 55 ans et il était déjà un arrière grand-père. Les gens se marient jeunes par ici, il y aurait des chance que je sois prête à être mariée si je vivais ici. Le shaman était habillé de façon traditionnelle avec de grands colliers fait avec des graines, une grande tunique verte et une coiffe magnifique faite de plume d’oiseaux exotiques. Tout doit être fait par lui même. Il nous a expliquait ce qu’il faisait, pourquoi il utilisait une boisson appelée ayahuasca, une boisson faite avec des lianes et une fleur qui a un pouvoir narcotique. Une fois qu’il est considéré un shaman il doit boire cette drogue presque tous les jours. Elle provoque des hallucinations et des rêves bizarres, et un vrai shaman contrôle ces images et peut dire la cause de problèmes.

P1260353 P1260318P1260347 P1260352

It was a shame that we had to leave early that next morning at 9:30. The bus ride was as terrible as the first ride (which didn’t surprise me). All in all, the Amazon was a must-see place in Ecuador. Though I would have liked to see more animals in the jungle and less in our room (the bats and their horrible poop were the worst)! I’m going to miss all the people from my group. I liked socializing with other people again and being part of a group. I got to meet some really amazing people whom I considered like my siblings, even if it was just for 4 days. At first I thought I would be relieved to be back in Quito, with creature comforts like a modern apartment with electricity all day and hot water, but some part of me the was disappointed to leave Amazonia, that I had not seen what all there is to see, or experienced all that can be experienced, but I knew I had. I have seen more and felt more of the Amazon than all of my friends and classmates will probably ever experience in their entire lives, so I won’t complain about that.

C’était dommage que nous ayons du partir vers 9h30 le lendemain matin. Le trajet en bus a été aussi horrible qu’à l’aller (ce qui ne m’a pas vraiment surprise!). Je pense qu’il faut se rendre en Amazone ça vaut le détour. J’aurais aimé voir les animaux d’un peu plus près dans la jungle et moins dans ma chambre. J’ai adoré être dans un groupe avec des jeunes entre 18 et 24 ans, je me suis bien marrée avec eux et ils m’avaient super bien intégrée. Au début de notre séjour je pensais que ce serait trop long, mais maintenant qu’il faut partir j’aurais bien aimé que ça dure quelques jours de plus. Je suis contente de cette experience dans la forêt car c’était vraiment unique et ce n’est pas tout le monde qui a la chance de vivre ça.

P1260470 P1260289 P1250883 P1250751

P1260338

Amazon explorer

The 7 hour bus ride came to a halt in a small town called Lago Agrio. We got onto a long narrow canoe called a Pirogue. I was starting to think that we were never going to make it to the lodge because we had a very long bus ride and then the canoe ride was never ending.

P1250898

Je pensais que nous en avions fini avec les 7h de bus de nuit quand nous sommes arrivés dans la ville de Lago Agrio. Mais après  2 nouvelles heures de bus qui nous a amené au bord de la rivière un voyage en pirogue nous attendait. Je commençais à me demander si nous allions y arriver un jour à ce campement.

P1260484 P1260453 P1250523 P1250581

I was expecting to see a lot more animals but I guess we see what we can in the forest. The guides were incredible at spotting things. Ours spotted a small white Amazon tree boa, in the dark, and the boat was moving superfast. He saw a camouflaged poison dart frog and they are so tiny about 1inch big.

Je pensais que nous verrions plus d’animaux, mais en fait quand tu es dans la nature tu ne peux pas prédire ce que tu vas voir. Je dois dire que notre guide était quand même très bon pour repérer les animaux, une fois de nuit il a vu un boa constricteur dans un arbre quand nous nous promenions en pirogue. Il est arrivé à voir une de ses toutes petites grenouilles empoisonnées qui ne font que quelques centimètres.

P1260490

On one trek we went on, it was incredibly rainy . We walked in the rain for hours and it became super muddy. There was an area called palm swamps and the mud nearly overflowed in my boots. I took a serious mud bath first my boot came completely off and my foot got drenched in mud I would have had to walk without a boot if a really nice Swiss person hadn’t pulled my boot out. After that I completely fell hands first in the deep mud, I was truly covered. But in the end I took a really nice swim in the Amazon River. Another day we saw the pink erawati river dolphins. They were more grey than pink and you only saw their fins and a part of their head. I was hoping to see an anaconda but those are a lot more active in the dry season. A bird that we saw a lot was the stinky turkey, they looked like fat phoenixes. When we were on a tour we spotted a snake bird, it was like a heron. It was just posing in so many ways, it was like it meant to put on a show.

P1250723P1250699 P1250715 P1250730 P1250752

Tous les jours nous partions soit en pirogue soit en balade dans la forêt à la découverte de ce monde. Une fois, il a plus toute la balade, heureusement ils nous prêtent des bottes et des ponchos, mais mes bottes étaient trop grandes! Avec la pluie c’était très boueux et à un moment donné nous sommes arrivés à un endroit appelé les palmiers marécageux. Mes bottes sont restées coincées dans la boue et je me suis retrouvé les pieds avec mes chaussettes à patauger dans la glaise! Un jeune Suisse du groupe m’a aidé à sortir mes bottes que j’ai remis comme ça. Je suis aussi tombé les mains dedans, j’étais très sale et tout mouillé. Quand nous sommes rentrés pour le déjeuner je me suis baigné dans la rivière. Tous les soirs nous partions en croisière pour voir le coucher du soleil sur une portion qui formait comme un lac et nous nous baignions avec les dauphins roses ou Botos. En fait, ils sont plutôt gris et ils ne sortent pas beaucoup de l’eau alors ils sont assez difficile à apercevoir. Je voulais vraiment voir un anaconda, mais il faut venir à la saison sèche où ils sont bien plus actifs. Un des oiseaux qu’on voyait tout le temps était hoazin huppé (dindon qui pue c’est son surnom!) ils ressemblaient à des phoenix avec leurs ailes ouvertes. L’oiseau serpent était très beau aussi avec le bout de ses ailes blanches et son corps noir, il nous a fait une vrai démonstration  en se tournant dans tous les sens et en ouvrant ses ailes.

P1250685 P1250611 P1250818 P1260055
Surprisingly I slept really well every night considering that the beds were basic. One day my mom woke up at 6:00 A.M to go bird watching and she said that she saw a lot of yellow macaws and toucans. Our guide said that we were lucky in see the animals that we saw because a lot of times there aren’t that much. We saw 3 sloths and both of the kinds, the 2 toed sloth and the 3 toed sloth. We saw 6 of 7 species of monkeys. We saw the red howler monkeys, squirrel monkeys, little night monkey in their house, monk sacky monkey, white capuchins, and the woolly monkey. One night we went on the jungle walk where we saw scorpions, 3 giant tarantulas, a lobster cricket that was as big as my hand, and a night monkey that was active. After we went looking for caimans, we saw 2. One was a spectacle caiman that disappeared before we could take a picture, but the other was a black caiman and we just go a picture of him.

P1250675 P1250678 P1250671 P1250832P1260429 P1260450

Je dormais super bien malgré que les lits soient assez simples. Ma mère s’est levé à 6h00 du mat pour observer les oiseaux depuis la tour d’observation, elle a vu des toucans et un couple d’aras bleus et jaune, un faucon et aussi un vautour. Notre guide nous a dit que nous avions en fait pu observer beaucoup d’animaux différents: nous avons vu 3 paresseux (2 griffes et 3 griffes), 6 des 7 espèces de singes : les Saïmiris (ou singe écureuils assez petits et gris), singe hurleur roux, les tous petits singes de nuits avec leurs gros yeux, singe laineux (grosse queue avec fourrure), capucins blancs, des tamarins. Pendant notre marche nocturne, nous avons pu observer des scorpions, un criquet langouste énorme et 3 tarentules géantes, mais aussi un singe de nuit actif dans les branches. Un autre soir, nous avons fait une balade en pirogue pour voir les caïmans, nous en avons vu 2, l’un deux à tout de suite disparu sous l’eau (et il peut y rester pendant 1h avant de ressortir) l’autre était un caïman noir.

P1260045 P1250798P1260111 P1260130 P1260144 P1260165

We visited an Amazonian community. We learned how to make a kind of bread from manioc. It was like pita bread but the texture was like a bunch of bread crumbs made into a bread. After lunch we visited the Shaman. He was decorated with a headdress made from the feathers of exotic birds, necklaces made of animal teeth, nuts, and seeds. The law was that the shaman had to make everything himself. He said that to become a shaman you had to train for 15 years, those that trained for less were more like sorcerers than shamans. They were given a special drink called ayawasca. That put you in a kind of spiritual world. I learned how to fire a blow gun, and in 3 tries I hit the target. Melia’s dart landed 1 meter in front of it. Our guide showed us what a cocoa bean looks like before they get dried, they were encased in a white fruit that tasted exactly like mango.  It was nice to meet a lot of interesting people and see everything that we saw. After getting back to Quito for one more day we left for Lima Peru.

Nous avons aussi visité un village amazonien, ils ne vivent plus complètement reclus les seins nus etc. Ils veulent éduquer leurs enfants pour qu’ils préservent leur futur. Une des femmes du village nous a appris à faire une galette au manioc. Nous avons récolté le manioc dans le jardin, puis il a fallu le peler et ensuite le râper et l’essorer dans un panier pour le transformer en farine. J’ai bien aimé. Après le lunch, nous avons rendu visite au shaman (sorcier, médecin guérisseur du village). Il doit faire lui même sa tenue et sa coiffe avec des choses qu’il trouve dans la forêt: des noix, des haricots secs, des dents d’animaux, des plumes d’oiseaux. Il nous a expliqué qu’il faut 15 ans d’étude pour devenir shaman, et que ceux qui s’arrêtent au bout de 5 ans ne sont que des charlatans. Ils boivent une boisson hallucinogène appelée  ayahusca (breuvage à base de lianes) ils s’en servent pour lire les auras de la personne à soigner. Il nous a fait souffler dans sa sarbacane, il m’a fallu 3 essais pour atteindre ma cible. Mélia n’a pas été trop bonne à ça. Notre guide nous a aussi montré tous les fruits que l’on peut trouver dans cette forêt comme le cacao (avant qu’il ne devienne notre boisson) ça avait plus le goût de la mangue.

P1260227 P1260232 P1260238P1260250 P1260272P1260276 P1260338

J’ai bien aimé ma rencontre avec plein de jeunes de tous les pays avec qui j’ai joué à Jenga. Puis il a fallu rentré sur Quito avant notre départ le lendemain pour le Pérou et Lima.

P1250683 P1250751

P1250334

The Galapagos Islands

We had good luck this time, our flight left on schedule and we had no problems landing at the Baltra Aeropuerto. I had no idea that landscape could change so much within such a short amount of time. It went from Arizona desert, to semi-tropical, to jungle, to semi-arid. We saw a few iguanas on the way to Porto Ayora. The sound of Urban music and the smell of fresh empanadas followed us all the way to our hotel. We stayed long enough to drop off our bags and then mom and dad made Jayden and I get up and walk to the port. But I’m so glad they did, because that might have been my favorite moment on this trip. Traveling around the world for a year can make a girl spoiled. Now there are only a handful of things and places that’ll really impress me, this was one of them. As I looked down from the boardwalk and into the emerald green water, I saw black-tipped reef sharks, in the harbor! Incredible! And then to my left there were 3 sea lions, hanging out on the beach. There were pelicans flapping around the rocks trying to get the orange crabs and sea turtles gliding gracefully through the water. Remember, all this was still happening in the same harbor.

Cette fois ci pas de problème avec le vol nous avons attérri l’heure prévue à Baltra. J’ai été très surprise par le paysage, vraiment rien à voir avec ce qu’on avait vu jusqu’à présent. C’est passé d’un désert comme en Arizona, à une végétation dense, puis climat plus sub tropical. Nous avons pu voir quelques iguanes terrestres sur le chemin menant à notre hôtel dans la ville de Porto Ayora. La musique ainsi que l’odeur d’empenadas (beignets salés fourrés) nous ont suivi jusque dans la chambre. Juste le temps de laisser nos valises, mes parents nous ont fait marcher jusqu’au port. En fait c’était une bonne idée, un de mes moments préférés de ce voyage. Voyager autour du monde pendant 1 an peut vous rendre plus difficile à apprécier un endroit. Il y a juste quelques endroits qui m’ont super impressionnés, je dois dire que les galapagos sont l’un d’entre eux. Juste sur le port, en regardant l’eau vert émeraude on voyait des requins avec les pointes noires. Incroyable ! Et sur ma droite 3 otaries (ou lions de mer comme ils les appellent ici) se pavanant sur la plage. Il y avait des pélicans de partout, des crabes oranges et même des tortues marines. Rappellez vous c’est juste en arrivant au port. 

P1240957 P1250009 P1250039 P1250074 P1250062P1250018

The Galapagos is renowned for its snorkeling. So on our first day there, that is what we did. A “water taxi” took us to an island whose dock was being guarded by a sea lion. As if this was the usual nuisance, our driver got off the boat and started chasing it around the dock until the sea lion flopped into the ocean. It was so hot out and the water looked so clear, all I wanted to do was swim with it, but of course, I could not do that, yet. Up the wooden stairs that lead over a small ravine and through the maze of paddle cacti and thorny paloverde, to the ocean. There wasn’t much of a beach, mostly lava rocks and…marine iguanas. A lot of them. Their black scales blended perfectly with the rocks. I accidently stepped on ones tail and surprised a few others.

Les îles des Galapagos sont connues mondialement pour la plongée sous marine ou encore masque et tuba, alors nous n’avons pas hésité à en faire. Nous avons fait un tour de la Loderia, le premier dock où nous devions descendre était gardé par une otarie. Comme ils y sont habitués là bas, notre capitaine est sorti du bateau et l’a chassé dans l’eau. Il faisait beau, même très chaud et l’eau petit très claire je voulais me rafraichir dedans, mais il fallait attendre. En fait nous avons fait une balade jusqu’à une plage faite de pierres de lave remplie d’iguanes marins. Ils étaient difficile à voir car ils se confondaient avec les roches noires, je prenais des photos et par accident j’ai marché sur la queue d’un que je n’avais pas vu. 

DCIM100GOPROGOPR3339. P1250286 P1250197DCIM100GOPROGOPR3272.

Back across the island, the sea lion had once again managed to get to the dock, and again our driver had to get it out of the way of the boat to make room for the boat. Snorkel time! I was reluctant at first to get into the 68 degrees water, but the push of people trying to get out of the boat forced me to go in. The cold water pressed around me, filling my mask, pushing the air out of my lungs. No sooner had I reached the surface, I was breathless again; a sea turtle had just brushed against my foot! I followed it with the rest of my family. Though the murky turquoise water veiled it from our eyes, and from the Go Pro. Coincidently, there was another one right around the corner. Afterwards we saw little else, and the cold water seemed to get the best of me. Last stop was Las Grietas, a salt water gorge in the middle of the island. The water looked beautiful, but I didn’t swim. The following day we took a ferry to another island, San Cristobal.

De retour sur le dock, l’otarie était de retour sur le pont! Il était temps de faire du snorkeling, j’ai mis du temps à me décider car l’eau n’était pas bien chaude 18, mais en fait je me suis retrouvée dedans avec les autres personnes du tour. L’eau était assez froide, en plus elle rentrait dans mon masque, ça m’a coupé le souffle. A ce moment là une tortue marine m’a frôlé le pied, je l’ai suivi avec le reste de ma famille. L’eau est devenue un peu trouble et c’était difficile de la voir, mais juste quand je l’ai perdu des yeux une autre est apparue. Après nous n’avons pas vu grand chose, et j’avais trop froid. Notre dernier arrêt était Las Grietas, une sorte de lagon moitié eau de mer et moitié eau douce au milieu de l’île. L’eau était belle, mais je n’ai pas voulu me tremper. Le lendemain, nous avons pris un petit ferry pour l’île de San Cristobal.

P1250184 P1250084 P1250079P1250048

I stayed in our hotel for a few hours, waiting for my queasiness to pass. For dinner we ate at a pizza place which was, in the end, mediocre at best. My favorite part was going to see the sea lion beach next door. Hundreds of them were sprawled out on the sand. Oh, but the smell! Sea lions may quite be the smelliest creatures I have ever encountered! Their scent is a mix of poop, pee, fish, and sea water, only multiplied by a thousand in this place. They were rude too. They were clambering all over each other, no wonder they sound so grumpy. What broke my heart was watching the pups crying out for their mothers, and being rejected by all the others.

Je me suis reposée dans la chambre d’hôtel pour que mon ml de mer se calme un peu. Pour dinner nous avons manger dans une pizzeria, on était dimanche et il n’y avait pas grand chose d’ouvert le soir. Elle n’était pas très bonne. Mais juste à côté la plage était remplie d’otaries qui s’installent pour dormir le soir, il devait en avoir plus de 300. Ca ne sentait pas très bon, car ils font leur besoin là où ils se trouvent. C’était marrant, en fait le chemin le plus court pour aller de A à B pour eux c’est tout droit, rien à faire s’ils ont besoin de monter sur un autre qui dort! Tout ça faisait un bon tintamarre, car beaucoup se fâchaient quand on leur montait dessus. Les bébés pleuraient et appelaient leur mère qui étaient allées se nourrir dans la mer, c’est à vous briser le coeur ses petits cris. 

P1250119 P1250191 P1250212 P1250287

For my dad’s birthday, we took a big snorkeling trip around the island. For the first hour, I felt sea sick so I fell asleep on the bench and unfortunately missed the big fish my brother caught while fishing. After the first stop, in turtle bay, I felt alleviated of my sea sickness. The beach there was almost a white as White Haven Beach in Australia! The water was also as clear and as blue as I remember it being in the Whit Sundays Islands. But here, a sea lion swam amongst us. At first it was mostly interested in the fish in the back of the boat, but then it became more playful and started to swim all around us. It came so close to me that I reached out and touched it! That was clearly a new sensation for that sea lion because it turned its face toward me and made to bite. But instead, he/she nuzzled my hand and swam away in between my legs! Sea lions are more like dogs than lions. They lay around on rocks or on the beach most of the day, and are very playful with each other or even people. Then we went to Kicker Rock. Although the day was a sweltering 90 degrees, the water there was 50 degrees F, and without a wet suit, it was like ice water. The moment I touched that water, my muscles started to contract and cramp, making an otherwise beautiful snorkel less enjoyable. The large crevice in between the two rocks was home to many aquatic animals such as sea turtles, parrot fish, puffer fish, sharks, and of course, sea lions. The water was so deep and blue, that I couldn’t see the bottom. Although the swim was beautiful, my mind was set on climbing back up into the boat and wrapping myself in a warm towel.

P1250332

Pour l’anniversaire de mon père nous avons fait le tour de l’île avec snorkeling au programme. La première heure de bateau je ne me sentais pas très bien, et je me suis endormie à l’intérieur sur un banc. Malheureusement j’ai raté le poisson que mon frère a péché. Heureusement, après notre arrêt à la plage des Tortues j’allais beaucoup mieux. La plage était presque aussi blanche que White Haven beach en Australie, et l’eau était belle. Le plus cool, une otarie se baignait dans la baie et elle était curieuse alors elle est venue nagée près de nous comme si elle s’amusait. Elle nous tournait autour puis elle est venue me sentir les mains, jai eu un peu peur qu’elle veuille me mordre mais pas du tout, puis aussi soudainement elle est passée entre mes jambes. En fait ces animaux ont un comportement assez proche des chiens, ils dorment beaucoup et adorent jouer. Nous avons continué notre périple vers Kicker Rock, énorme rocher près de l’île très connu car on y voit parfois des requins marteaux. je peux vous dire qu’il était très difficile d’aller dans l’eau car de ce côté elle n’était qu’autour de 16 degré, très peu pour moi. Mes parents m’ont convaincu d’y aller mais sans combinaisons ah gla, gla! Mes muscles étaient tétanisés, du coup je n’ai apprécié qu’à moitié. La grande crevasse entre les 2 pierres était pleine de vie, une colonie de poissons puffers, poissons perroquets, des requins mais aussi nous avons vu une tortue et bien sûr les otaries. L’eau était très bleue et très profonde, ça faisait comme un mur qui tombait à pic. J’ai tenu aussi longtemps que je pouvais puis je suis remontée sur le bateau toute grelotante, il m’a fallu du temps pour me réchauffer.

P1250353 P1250347 P1250334 DCIM100GOPROGOPR3510. DCIM100GOPROGOPR3497. DCIM100GOPROGOPR3475. DCIM100GOPROGOPR3485. DCIM100GOPROGOPR3397. DCIM100GOPROGOPR3386.P1250502

I had one last chance to see the sea lions and marine iguanas and crabs before leaving back for Quito. Now it is time to leave the ocean and set course for the Amazon rainforest.

Juste avant se partir pour l’aéroport je me suis baladée le long de la plage pour encore une fois admirer les otaries, les crabes ou les iguanes marins. Nous quittons l’océan pour la forêt tropicale de l’Amazone.