DCIM100GOPROG0122006.

Island of Koh Tao

The ferry stopped on the Island of Koh Tao. We got in a taxi and got to our hotel. The room was okay, the bathroom was very impractical and the water was cold. But the coral reef was amazing. The corals and fish were so cool. The parrot fish were just exploding with color. There were all different kinds of fish, corals, and anemone. The food at the restaurant was crazy good their green curry was the best I had ever had. But I was stunned when I saw the reef. The color and fish. There was a thing that looked like a clam but had vivid colors, I poked it and it sucked itself into the rock. The forests of coral. Every day we went snorkeling and surprisingly I never got bored of it. There were banner fish, parrot fish of incredible colors, smaller fish of yellows and blues, coral as far as the eye could see. Tanote bay was amazing. In addition with the delicious food.

Le ferry nous a laissé sur l’île de Koh Tao. Nous avons pris un taxi pour notre hôtel le Mountain Reef Resort. La chambre était ok, la salle de bain était un peu spéciale faite à la main, avec des galets et l’eau était froide. Mais le corail et les poissons étaient juste extraordinaires. Les poissons perroquets avec leurs couleurs vives, et le corail c’était du corail dur mais il était aussi intéressant. Il y avait une grande diversité de poissons, et même des anémones, l’eau était chaude donc ce n’était jamais un problème pour aller nager et on ne voyait jamais exactement la même chose ou les même poissons. Il y avait des choses qui ressemblaient à des clams mais ils avaient des couleurs très vives et ils étaient dans le corail dur. Je ne me suis jamais ennuyé même quand on allait nager 2 ou 3 fois par jour. Voici les poissons avec qui nous avons nagé : les poissons perroquets, les étoiles de mer, les poissons bannières, les poissons anémones (à ne pas confondre avec les poissons clowns), les poissons gâchette,  les polypes de différentes couleurs sur les coraux, des concombres de mer, des poissons anges, des oursins etc… Nous avons passés 5 super jours.

P1150956 P1150501 P1150502 P1150514 P1150506 P1150507
The next morning we got on a taxi to get to the Bro and Sis hotel. The rooms were super nice but my room was looking at a creepy abandoned building. We took a long walk along Sairee beach, the water was incredibly shallow even if I walked 20 meters it was only to my stomach. When it became dark we walked back to the hotel. Most of the nights I couldn’t sleep because the live music, it was so loud that it was shaking the room, and it often didn’t stop until 1:00 A.M.

Il était temps de changer d’endroit sur notre petite île, nous sommes allés dans la ville de Maad Head, nous logions au Bro and Sis, notre chambre était mieux mais notre vue beaucoup moins bien, j’avais vu sur un bâtiment en piteux état. Nous avons marché tout le long d la plage de Sairee, elle est assez longue. L’eau ici n’était pas très profonde je pouvais marcher pendant presque 20 m en ayant juste de l’eau au niveau de mon estomac. Il e’tait pas très facile de dormir car l’hôtel avait un bar qui jouait d la musique tous les soirs jusqu’à 1 h du matin! C’était tellement fort que ca faisait trembler les murs de ma chambre. 

P1150592 P1150654P1150927 P1150926

The next day we were off on a snorkeling trip around the island. I was really hoping that we would have seen black-tip reef sharks in shark bay but very sadly I didn’t. I had found a huge anemone that looked like a giant balloon with its thousand of arms sticking out of it. Huge Schools of yellow and blue fish were swimming around our boat and there were so many yellow butterfly and parrot fish. The corals were really nice. The fish weren’t that varied but they were really cool. At one beach my dad saw a giant puffer fish but he had nothing to poke it with so it didn’t inflate and a fish he said there was a fish that looked exactly like a giraffe. Most of the places we stopped were the same but it still was awesome. There was water melon and very unripe pineapple on the boat to eat. My sister had found these really cool shells but they had a little guy living in them so we put them back in the water. I don’t exactly know why but I love being in water. I guess it might be because I learned to swim when I was a few months old, I’ve always loved big waves, and simply the water no matter cold or warm.

Nous avons fait un voyage en bateau autour de l’ile. Et on s’est arrêté dans 5 baies pour nager avec notre masque et tuba. Notre premier arrêt était la baie des requins, en fait ce sont de petits requins pointes noires. En fait, on en a pas vu, j’étais un peu déçu je voulais vraiment nager avec des requins surtout inoffensifs. Par contre j’ai vu une énorme anémone on aurait dit un ballon géant avec des milliers de petits doigts qui bougeaient. Des bands de poissons jaunes et bleus tournaient autour du bateau, et les poissons perroquets qui venaient manger des écorces de pastèque. Le corail était d’un vert vibrant. Les poissons dans les différentes baies n’étaient pas très variés, en fait tu voyais un peu les même mais parfois c’était plus certains que d’autres mais j’ai passé un très bon moment. Mon père a vu un poisson armé mais malheureusement il n’avait rien pour le toucher, et il n’a pas gonflé, il a aussi vu un poisson qui avait le même dessin qu’une girafe. Nous avons mangé sur le bateau, et comme snack il y avait de la pastèque et  l’ananas n’était  pas très mur. Mais soeur a trouvé deux coquillages très beaux malheureusement il y avait encore des habitants donc elle les a remis à la mer. J’adore nager et être dans l’eau, je peux rester des heures dans l’eau, peut être parce que j’ai appris à nager très tôt, ça ne me dérange pas si l’eau est froide ou chaude, et adore quand il y a des vagues. 

P1150712 P1150741 P1150753 P1150748DCIM100GOPROGOPR2024.


When the trip was over I started packing as we were leaving for a new part of the Island. We were told that a taxi would pick us up at the main port. Mr. taxi guy was 2 hours late.  When they finally drove us there and we got to the reception I was hearing this sound that was really strange I thought they were speakers until I found a parrot. The rooms were really nice. They had an amazing view overlooking the ocean. It was a free breakfast buffet style but you had to come not too late if you wanted pancakes. One night when we were taking a normal stroll by the beach we came unexpectedly across a fire show. The tricks the guy did were amazing, flipping sticks or 2 pots with a chain. It must have taken him years of practice to master. He made my sister and I  come up and help him do tricks as he spun it around our faces. It wasn’t the fire that I was a tiny bit scared it was just that irrational fear that just creeps in and you get a tiny bit worried. He was spinning a flaming staff, flaming chains. The end was the coolest trick. He had this giant tube and filled it with gasoline then he pushed it into the ground and out came a cloud of fire. It was the coolest thing I saw on the Island.

Quand nous sommes rentrés il a fallu faire les valises encore car nous changions de plage. Nous avions arrangé un taxi mais il est arrivé avec 2 h de retard, en fait ils ne viennent que quand il y a une arrivée de ferry, nous aurions aimé qu’ils le disent comme ça nous n’aurions pas attendu pour rien. Quand nous étions à la reception de l’hôtel PInnacle j’entendais des bruits bizarre un peu comme des hauts parleurs, en fait j’ai découvert que c’était des perroquets. Nos chambres étaient bien, elles avaient une vue splendide sur la baie. J’aimais bien le petit déjeuner car c’était un buffet mais il ne fallait pas arriver trop tard si tu voulais avoir des pancakes. Un soir après le diner pendant notre marche sur la plage nous sommes tombés sur un Fire Show (spectacle de feu) nous nous sommes assis au bar et nous avons admiré ce que la personne faisait avec un baton ou des chaines avec des petits pots au bout. Il était très doué, il a du s’exercer pendant longtemps c’était cool à regarder. A un moment il nous a pris avec ma soeur, et nous avons un peu participé, tenu les chaines et il les faisait virevolter au dessus de nos têtes. Il a fallu que la pile de l’appareil photo soit vide à ce moment là. Mon moment préféré a été quand il a prison tube vraiment grand (3m) qu’il a rempli de carburant puis il l’a enfoncé dans le sol d’un coté et quand il l’a allumé ça a fait un flamme d’au moins 3 m de long on aurait dit comme un nuage de flammes. C’était franchement très cool à regarder. 

P1150716P1150841 P1150782 P1150818 P1150820 P1150819P1150801P1150790P1150787P1150786

Most days were the same routine homework, eat, swim, sleep repeat. Until one day,  my dad took me out on a fishing trip. We made it to the boat and began our journey. We had 3 other people with us. I was lucky enough to get the 1st and biggest fish of all. After catching that big one I was only catching small ones barely big enough to be bait. For most of the time I was staring at my line. My poor dad didn’t catch anything until the last few minutes he managed to catch a white snapper. One of the guys that was with us caught a blow fish, but since they’re poisonous and you need a license to fish them we tossed him back. I had seen some marlins out in the distance jumping around. I was a little bit disappointed because I thought that we would go game fishing not bottom fishing. The chefs prepared the fish for us that night at the hotel and they were delicious. I preferred the snapper to the tribely’s I caught. They made a garlic pepper sauce with it. I really enjoyed it.

La plupart des jours nous faisions la même routine, devoirs, manger puis plage ou piscine (quand il ne pleuvait pas car il a pas mal plu aussi) et dodo. Finalement, un jour mon père m’a emmené pêcher. Nous étions à bord d’un bateau avec 3 autres clients. J’ai eu de la chance car j’ai ris le premier poisson et c’était le plus gros que tout le monde a péché. Malheureusement après je n’ai péché que des petits que nous utilisions comme appât. J’ai passé beaucoup de temps à regarder ma ligne car rien ne mordait. Mon père n’a pas été très chanceux, il n’avait rien attrapé juste avant qu’on rentre il a pris un snapper. Un des gars a péché un poisson armé mais comme ils sont empoisonné il l’a remis à la mer. Nous avons vu deux gros marlins, en fait nous pensions faire de la pêche au gros mais c’était juste de la pêche à la canne à pêche donc j’étais un peu déçu. Mais à l’hotel ils nous ont préparé les poissons un des pêcheurs nous avait donné le sien, ils étaient préparés avec une sauce poivre et ail, nous nous sommes régalés. Le snapper était meilleur que le tribely que j’avais péché.

DCIM100GOPROGOPR1999.DCIM100GOPROGOPR2001.DCIM100GOPROG0102003.DCIM100GOPROG0112004.DCIM100GOPROG0122006.DCIM100GOPROG0122006.P1150866 P1150865

We stayed at the Montra resort closer to town. After getting settled we decided to go out for a walk. We went swim suit shopping, we needed new ones. My dad found one, my sister found one. I was about to give up until the very last store had some my size. Mine was the cheapest because it was from a street store and my dad got the most expensive. The breakfast was a little bit limited but I ate what there. I started packing after finishing my homework for I was about to go on a very exciting adventure in Bali.

Nous sommes  restés à l’hôtel Montra nos 3 derniers jours. Nous avons fait les magasins après la baignade car nous avons tous besoin de nouveaux maillots de bain. Mon père a été assez chanceux de trouver le sien vite, puis ça a été au tour de Mélia. Je désespérais d’en trouver un à ma taille, car c’était surtout pour les adultes, puis coup de chance à notre dernier magasin j’en ai trouvé un. A notre hôtel le petit déjeuner n’était pas aussi bon qu’à notre hôtel précédent. Mais il fallait faire avec. Puis il a été temps de faire les valises pour notre prochaine destination Bali, direction l’Indonésie.

P1150871 P1150874 P1150880 P1150884 P1150962

P1150063

L’ile de Penang

Our taxi dropped us off at the Chulia Mansions. We rested for a while until we decided to walk around town. As we were going on a merry stroll we came across art street. They were actually really well done. Penang was really cool place, tons of art and architecture, the people are friendly and the food is amazing. The passing day we visited a Chinese house. Our guide told us that the owner of the house was a very important person. He first started working in the tin mines. Then he bought a tin mine. When he got enough money he built the house. Then he started working for the secret society of China. They made their money on gambling, tin mines, opium. He explained how girls got married back then (very early as young as 12), but the men had to be able to take care of family duties so it was often an older guy marrying a young girl. The women didn’t get to choose who they married the got match made by a matchmaking person. When the tour was finished we went through places in the city and we found a street painting of Mr. Bean. Then we went back to the hotel. Since the hotel had free ice cream I couldn’t help myself to have a lot of it.

Un taxi nous a deposé à notre hôtel le Chulia Mansion. On s’est posé un petit peu avant de faire un tour dans la ville de Georgetown. En se baladant on est tombé sur une rue d’art, il appelle ça comme ça ici, ce sont de grands murals peints sur des façades ou des peintures représentant un vélo par example et une partie est peinte et une partie est un vrai vélo. Un peu en trompe l’oeil, c’est vraiment bien fait. J’ai bien aimé Penang, avec son architecture coloniale et son art des rues, tu ne sais pas ce que tu vas voir. Le lendemain, nous avons visité une maison chinoise. Une maison de riche marchand de quelqu’un très important, ils avaient même un temple attaché à leur maison. Notre guide nous a expliqué comment il avait fait son argent, il est venu de Chine et a acheté une mine d’étain puis a pu faire construire sa maison quand il a eu assez d’argent. Ensuite il a été recruté par une société secrète  qui faisait leur argent avec les jeux, l’opium et les mines d’étain. Le guide nous a expliqué que les filles fin du 19ème  étaient mariées à l’âge de 12 ans avec un homme bien plus vieux car il était supposé pourvoir à sa femme. Ces mariages étaient arrangés par une entremetteuse. Les filles malheureusement ne choisissaient jamais qui elles allaient épouser. On a continué notre découverte de la ville après la visite et on est tombé sur une peinture de rue de Mr Bean. De retour à l’hôtel je suis allé manger ma glace comme tous les jours car elles étaient gratuites à notre hôtel, donc je n’allais pas rater ça.

P1150350 P1150352P1140807 P1150336 P1150203 P1150201P1140929P1140715P1140718 P1150167 P1150173P1140911 P1140892 P1140885 P1140873 P1140875 P1140866 P1140857P1150210P1140974

Penang is divided in 3 parts there is little India, China town and George town. That night we ate at a really good Indian place, that had roti bombs. They were so good very sweet from the sweetened condensed milk and were light and fluffy, slightly crispy which made it the the best dessert I had in asia. You hear the mosque chant for the Malays who are mostly muslims, but you also have the biggest Buddhist temple in South Est Asia Kek Lok Si (a little town of a lot of temples and statues) and little Hindou temples scattered around little India.

La ville est divisée en 3 parties mais tout le monde cohabite très bien, la petite Inde, Chinatown et Georgetown. En fin de journée, nous avons mangé dans la petite Inde, c’était bon, j’ai préféré leur dessert la roti Bomb. Elles étaient légères mais à la fois croustillante et douce avec le lait concentré sucré. De ma chambre on entendait les chants de la mosquée voisine, car la majorité des Malais sont musulmans. Mais ici on trouve le plus grand temple bouddhiste de l’Asie du Sud Est le Kek Lok Si (avec ses bâtiments différents et ses statues), et dans la petite Inde il y a des petites statues aux coins des rues pour prier leurs Dieux.

P1140834 P1140845 P1140776 P1150205 P1150343P1140788 P1140822 P1140821 P1140825 P1150019 P1150036 P1150063 P1150083 P1150050 P1140679 P1140695P1150293P1150291
As the day passed my dad and I visited the 3d art museum. The art played on your mind were really cool. I got to ride a magic carpet. Have my hair groomed by a monkey, be with pandas. Almost get killed by Anubis. I got stuck in a room full of spikes. Have darts thrown at me, but in the end I only got eaten by a giant snake. But I was lucky enough that it pooped me out and I could eat at the junk café. Their burgers were the best. Mine was a tzatziki (tad-ziki). It would have been perfection if the patty was made with lamb instead of beef.

J’ai visité le Musée des arts en 3 D avec mon père. J’ai trouvé ça assez cool. J’ai volé sur un tapis volant, un singe m’a trié les poux, je me suis amusé avec un panda, j’ai eu des flechettes lancées sur moi, et je me suis mangé par un serpent. Il m’a recraché et je suis allé manger un burger au Junk café, j’avais choisi le burger grecque avec une sauce au tzatziki , il était très bon mais il aurait été super avec de l’agneau au lieu du boeuf.

P1150214 P1150217 P1150224 P1150244 P1150252 P1150229 P1150265 P1150287 P1150276

We went to the beach once, and I had fun playing in the waves, the water was really warm. I was so tired when we got back all I wanted was a quick dinner and sleep. The next day we spent most of our time packing and doing homework. The final day came and I was sad to leave I’d say that I had a good time in Penang.

On est allé à la plage une journée, je me suis super amusé dans les vagues, l’eau était super bonne. J’étais très fatigué à notre retour, je voulais juste un repas rapide et me coucher. Le lendemain, on a preparé nos valises et fait des devoirs. Départ pour la Thailande à 6.00 du mat!

P1150360 P1150208 P1150181 P1150114 P1150136 P1140956 P1140952 P1140977

P1140815

Penang!!!

The bus to Penang was long and boring as usual. We crossed a huge bridge to get to the island, about 1 mile long. At first I thought that Penang was a city, and that it was pronounced Penne, like the Italian pasta. Well, the hotel we were staying in was in a town (George Town) at least. And what a difference! The Cameron highlands and George Town had nothing in common, the Cameron Highlands was poor, with no good looking hotels or restaurants, and George Town had Indochina architecture and tons of cafes and restaurants. And our hotel was really nice! What was special about George Town was that there was a mix of 3 cultures, Chinese, Indian, and Malaysian, and each had its own little quarters in the town.

Le bus qui nous a amené à Penang, était long et ennuyant comme tous les autres. Nous avons traversé un pont immense qui relie le continent à l’île de Penang (quand mes parents sont venus il y a 19 ans le pont n’existait pas). Au début je pensais que Penang était une ville et que ça s’écrivait Penne, comme les pâtes italiennes!!! En fait c’est le nom de l’île et la ville où nous étions été Georgetown. Rien à voir avec les collines de Cameron mais rien du tout. Les Camerons étaient pauvres, il faisait frais, Penang super humide et chaud et à la fois moderne et ancienne avec son architecture enregistrée au patrimoine de l’Unesco. Il y avait beaucoup de petits cafés et une architecture coloniale. Notre hôtel le Chulia Mansion était super, moderne et au coeur de tout.  C’est la parfaite représentation de la Malaisie ici, avec les Malais, les Hindous et les Chinois chacun a son propre quartier avec ses traditions.

P1140679 P1140685 P1140776P1140773P1140716P1140689

P1150350 P1150312 P1150343

For lunch that first day we ate at a Chinese food place that served only chicken and rice. We had a delicious chicken with a thick sweet and savory sauce and drinks for all 4 of us for only 9 dollars. Wow right? After lunch we walked all around town. We went to see street which wasn’t graffiti, but more like paintings on building walls. There were pictures of Malaysian kids on a bicycle, a cat, a guy on a scooter, children waving out a window and many more. These I found beautiful, because they were more than just graffiti they portrayed their name correctly, street art. We also visited an ancient Chinese fishing village. All of the houses were on stilts and were made out of wood, now weathered and brittle from the many centuries that they had stood. Upon arrival a smell hit my nose, the smell of dry algae and ocean. When I looked over a dock, I cringed. There wasn’t much water, only gray brown sludge and muck. And I saw a man in it, he appeared to be looking for his lost rope. He was in thy deep in that stuff, but finally he found his rope and made his way out. Away from that dock and at the very end of the tiny village, I could see the entire harbor, and the big cargo ships out at sea waiting to come to port.

Pour le lunch nous avons mangé dans un restaurant chinois leur spécialité était le poulet roti ou bouilli nous avons choisi roti et on s’est regalé et c’était pas cher atour de 9$ pour nous 4. Penang est connue pour ses artistes, il y a beaucoup de murals mais aussi certains en 3 D (vous verrez avec les photos), c’était super cool. Car tu peux te mettre dans le tableau, c’est beaucoup mieux que des graffitis. Nous avons aussi visité un ancien village de pêcheurs chinois avec leurs maisons sur pilotis qui datent de longtemps. Par contre nous étions à marée basse et il n’y avait pas trop d’eau mais beaucoup de vases ça ne sentait pas très bon. Il y avait un homme qui essayait de trouver la ligne de son bateau dans cette boue, je n’aurais pas aimé être à sa place. Au bout du dock on avait une belle vue d’ensemble et je voyais les gros bateaux au large arrivant. 

P1140694 P1140705 P1140699 P1140708 P1140924 P1140930 P1150203 P1150197 P1150195P1140834 P1140833P1140724 P1140728 P1140736 P1140739 P1140755 P1140744 P1140757 P1140762P1140742P1140732

We stopped in Little India. All the colors, all the flowers, all the saris, I was a little overwhelmed! And the noise! Each shop was blasting Indian music, and a different song was playing at each one so you didn’t know what you were listening to exactly. We ate Indian food that night. It was very good but it did take a long time to bring a curry which already prepared and a few naans. But my favorite thing I had was the dessert, the restaurant called it a roti bomb. It’s kind of hard to explain what it tasted like because you probably have never eaten a roti before but all I need to tell you is that it was probably the most delicious thing I have ever eaten! It was so good I went back to that restaurant just to order that.

Nous avons visité La Petite Inde “Little India”, c’était très coloré les saris des femmes, les fleurs pour les offrandes , les odeurs des épices, et la musique indienne à fond la caisse dans les rues! Ce soir là nous avons mangé indien, c’était bon mais nous avons du attendre longtemps pour certains plats. J’ai adoré le dessert Roti Bomb, une crêpe roti avec du lait sucré condensé, trop bon. C’est dur d’expliquer le goût car si vous n’avez jamais mangé une roti ce n’est pas facile mais vous pouvez me faire confiance quand je vous dis que c’était super bon.

P1150205 P1150344 P1150345 P1150347 P1150116 P1150112 P1150111P1140845 P1140789 P1140779

We also went to visit an ancient Chinese house. This was really one of a kind because during the Maoist Revolution, almost all of the houses were destroyed. I loved the architecture with the little courtyard in the middle and the open rooms around that. All of the wood work, the paintings, the jewelry! The man who built this house came from China and had four wives. He made his money on a tin mine in Penang and black money (opium, alcohol, and gambling). For a while his family was the wealthiest in all of Penang. But the money was all gone by the third generation of descendants.

Nous avons aussi visité Peranakan Mansion, une maison chinoise de riche marchand toute refaite datant du 19ème siècle.  Elles sont rares car durant la révolution chinoise toutes ses maisons en Chine ont été détruites. J’ai bien aimé le bois et la petite cour intérieure d’où partent toutes les pièces. Les riches Chinois étaient appelés Babas pour les hommes et les Nyonyas pour les femmes.Le propriétaire est venu de Chine, il avait 4 femmes, il a fait son argent grâce à une mine d’étain et de l’argent sale (opium, mafia, alcohol et les jeux). Pendant un temps il était l’homme le plus riche de Penang mais après 3 générations l’argent s’évapora.

P1140911 P1140917 P1140883 P1140866 P1140860 P1140861 P1140869 P1140870 P1140877 P1140881 P1140888 P1140887 P1140895 P1140894 P1140906

We also went to the beach. The water was warm but it was pretty cloudy so it wasn’t great for snorkeling. I think that that water was the nicest ocean water I ever swam in. In all of the other places I’ve gone to I couldn’t stay in the water for more than 15 minutes without freezing my butt off. I spent 3hr and 20 min swimming and surfing in the waves. When we got back to the hotel, the only thing I wanted was that free ice cream and a nap. For the rest of the day I stayed in my room and did some homework.

Nous sommes aussi allés à la plage. L’eau était chaude mais il y avait beaucoup de vagues donc elle était pas claire, on ne pouvait pas voir dedans. J’ai passé 3 H à m’amuser dans les vagues, j’aimerai que l’eau soit à chaque fois aussi bonne! Quand nous sommes rentrés j’avais seulement assez de force pour aller manger ma glace et me reposer. J’ai quand même fait des devoirs…

P1140969 P1140955 P1140951 P1140975

The largest Buddhist temple in all of South-East Asia was in Penang. I could see it from a long distance away, it was pretty hard to miss. It was more of a complex than one big temple. We first visited a big open room where our voices were amplified to 60 decibels louder than usual. Then we went to a pagoda. People gathered to listen to the monks do their prayers. The air was thick with incent smoke and sweaty people. Wishing ribbons were constantly being strung up. (The people of Malaysia believe in luck and wishes, as do the Thais and the Chinese). Outside the pagoda was a small pond where turtles big and small clambered over each other in a desperate attempt to reach the food people threw at them. Next to the turtles was a tram that took us to the very top of the temple, where the goddess of mercy loomed 100 feet over everyone else. She even had her own big structure to protect her from the elements. That was basically the end of the temple visit.

Le plus grand temple Bouddhiste en Asie du Sud Est se trouve sur Penang. Je pouvais voir Kek Lok Si de très loin car il se situe sur une colline. En fait, il y avait plein d’édifices différents comme une pagode et d’autres bâtiments avec des statues et beaucoup d’encens. Nous avons accroché des rubans pour avoir de la chance (on fait une donation et on choisit le ruban qu’on veut ex santé, richesse, école). Il y avait des tortues dans une mare, beaucoup elles se montaient dessus pour avoir à manger. Nous avons pris un funiculaire pour monter à la statue de la Déesse Mercy. 

P1140996 P1150006 P1150003 P1150007 P1150019 P1150043 P1150034 P1150059 P1150061 P1150085 P1150062 P1140995

Ok, I loved Malaysia. I loved the diversity in all of the 3 places we visited and I loved the people. Kuala Lumpur was a huge metropolis, clean and buzzing with activity, Cameron Highlands with their beautiful views, and finally Penang, with architecture, temples, and beaches.

Ok, j’ai adoré la Malaisie. J’ai bien aimé la diversité des gens du pays car ils apportent tous quelque chose d’unique. Kuala Lumpur était cette ville moderne et géante mais propre et en mouvement, les Collines de Cameron avaient quelque chose de magique et finalement Penang  avec son architecture, se temples et ses plages. 

P1150368 P1150360 P1150357 P1150341 P1150276 P1150189

P1140576

The Cameron Highlands

The bus had finally stopped and I looked at the sign rather confused because I thought that we were going to the Caiman Islands. The Cameron Highlands are known for their giant black tea plantation. We scheduled a private taxi tour. It was stunningly beautiful. The green and the individual bushes made patterns it was so beautiful. But just felt so endless. The miles upon miles that it stretched. All of it just so hard to take in. The green, the hills, the landscape was breath taking. We made it to the top of the tea plantations my mom bought tea with some scones with strawberry jam and cream, it was really delicious. Then we passed all the way back through the tea plantations on our way to the butterfly garden. We bought fresh strawberry’s and on the way out there was the creepiest minion that I had ever seen.

Le bus s’arrête et je regarde autour de moi, je suis un peu confus. En français ça ne va pas vraiment le faire mais prononcer Cameron Highlands et Caiman Islands se ressemble beaucoup et moi je croyais qu’on allait sur les îles Cayman (en fait mes parents m’ont dit qu’elles étaient aux Caraibes!). J’étais un peu déçu, mais bon apparemment il y a des choses à voir ici aussi. En particulier, les plantations de thé, le climat n’est pas tropical ici plus frais avec les même températures toutes l’année. Le lendemain de notre arrivée nous avons fait le tour de coin avec un taxi. Nous nous sommes d’abord arrêtés pour visiter la plantation de thé Boh, je dois dire que j’étais surpris d la beauté des collines. C’était très vert, et les arbustes de thé formaient des dessins assez magnifiques le long des collines. Le plus étonnant était que le spectacle continuait sur des km et des km. Après la visite de l’usine, ma mère a acheté du thé et des scones servis avec de la confiture de fraises et de la crème, je me suis régalé. Plus loin nous avons acheté des fraises, elles étaient bonnes, il y avait une statue de minions qui faisait vraiment peur. 

P1140249 P1140245 P1140334 P1140258 P1140287 P1140300 P1140320 P1140319 P1140326 P1140371 P1140366

We visited a place called the Butterfly Farm. To be honest it was the coolest thing in the world. They had really cool snakes and geckos, one gecko had amazing green eyes. There were butterfly’s everywhere but I truly think that it was more about the flowers and other creatures than the butterfly’s. The guide showed us a flower that was completely blue and looked like claws, I had never seen anything like it. And a flower that had really sweet nectar. Then there were the leaf insects that were really cool looking and blended in really well. He let us hold a king grass hopper I had some trouble doing it because they were super creepy and if you made them angry it would stick out its hind legs and make a weird sound. Our guide put a scorpion on my shirt (on that one I was totally freaking out). I learned that they sting you if you touch their body, and that they were blind. They had a giant stick insect that he put on my shirt. We all got to hold a whip snake. It was so cool how it felt when it slithered in my hand and on my neck. We got to hold lizards (I really want a Chameleon as a pet). I really enjoyed that day, loved holding all these insects and other animals, and the Boh Tea Plantation was very pretty I had never seen anything like this before. The next day were left for Penang.

Nous nous sommes rendus à la Ferme des Papillons, franchement le meilleur stop qu’on pouvait faire. Il n’y avait pas que des papillons, il y avait des serpents, des geckos, des fleurs etc. Il y avait un guide qui nous a fait visiter, il nous a montré des fleurs que je ne savais même pas qu’elles existaient en forme de piment bleu, il nous a fait goûté la fleur jaune et son nectar était super  doux. Puis il nous a montré tous les insectes exotiques qu’on ne trouve pas vers chez nous comme l’insecte feuille, très difficile à repérer car il se confond avec les feuilles d’un arbre et reste immobile. Il y avait aussi le Roi des sauterelles que j’ai tenu dans ma main, j’aimais pas trop car ses pattes s’agripper à mes doigts, si tu pinces son abdomen il fait un bruit. Le guide a mis un scorpion sur mon T shirt, je n’étais pas vraiment rassuré. Mais il m’a appris que les scorpions sont aveugles et ils ne piquent que si tu touchent leur corps. J’ai aussi vu un insecte qui ressemblait à un bout de bois. J’ai aussi tenu des iguanes (j’aimerai bien avoir un caméléon comme animal de compagnie). 

P1140436 P1140466 P1140483 P1140471 P1140486 P1140511 P1140536 P1140527 P1140545 P1140554 P1140568 P1140576 P1140589 P1140602 P1140613 P1140636 P1140643

J’ai passé une super journée, j’ai adoré tenir tous ces animaux et la plantation de thé était vraiment très belle. Le lendemain, c’était le départ pour Penang.

 

P1140072

Malaisie, nous voilà!

The plane landed at the Kuala Lumpur airport after 2 hours. We passed through customs and went in a metro. Our hotel was really nice, it had a free pool table, the rooms were big and the beds were comfortable. That day it was raining so we stayed indoors and did nothing much, well I spent the most of the day playing pool.

P1140052 P1140043 P1140041 P1140042P1140050P1140044

The following day we explored the city a little bit, we visited the Petronas towers the 7th tallest building in the world. Most of it was a shopping mall and a food court (which we ate at). After visiting the towers we explored more of the city. You could really see how the technology was much more advanced in this country compare even to Thailand. There were so many shopping malls, we visited a few. They were all like ordinary and regular ones, phone stores, cloths, and the food courts. When it was about 7 we went to the Petronas towers for our tour to the top. Everybody was waiting outside by the fountains to see some show. Which there was a really cool fountain show. Then we started our tour to the top of the Petronas towers. Honestly the towers weren’t that interesting you were just standing in a tall building (even my dad didn’t like it, which is really something). As we were getting to the top I felt really sick (because I ate a really bad hot dog) my mom gave me a bag and when we got to the bottom I got sick in the bag. I got sick 2 more times.

Le jour suivant nous avons exploré la ville, nous sommes allés au centre aux Tours Jumelles Petronas, les plus hautes tours jumelées du monde (mais les 7ème en hauteur de toutes les tours). En fait c’est un mall sur 8 étages et le reste des bureaux. Nous avons mangé sur place. Nous avions du temps avant de pouvoir monter en haut des tours alors nous a vous continué notre exploration. Cette ville est bien plus développée que le reste de l’Asie même Bangkok, tout est bien agencé et la ville est relativement propre et bien organisée. Il y a beaucoup de mall, avec toujours plus ou moins les même magasins. Nous sommes revenus aux Tours Petronas pour la visite vers 19h00, comme nous étions un peu tôt, nous avons regardé le spectacle des fontaines avec la musique c’était très bien. Puis nous sommes montés voir les Tours, j’avoue que je n’ai pas trouvé ça super bien, peut être aussi parsec j’étais malade. Je n’ai pas digéré mon hot dog, pour une fois que je mangeais autre chose que la cuisine locale! J’étais vraiment pas bien. Heureusement ma mère a demandé un sac en plastic en haut, et j’ai vomi en arrivant en bas de l’ascenseur. Et beaucoup ç a aurait été pas très bien si je n’avais pas eu le sac. En fait j’ai vomi encore 2 fois après mais ça allait mieux.

P1140064 P1140073 P1140074 P1140101 P1140103 P1140112 P1140117 P1140115 P1140147

The passing day I was a lot better. But we didn’t do much and I didn’t eat much, my parents let me rest. We went to the rooftop pool. As the day passed we went to the National Museum of Malaysia, and learn how they became a country. Malaysia has been influenced by these groups there are the Indians, the Chinese, and the Malays. We also visited the central market which wasn’t all that great. Then we saw china town it was okay the houses were like old time Chinese and there were selling fake goods. After coming back to the hotel with the metro we started packing our bags for the Cameron Highlands.

Le jour suivant, nous l’avons passé à l’hôtel je ne me sentais pas d’aller faire des visites. Nous avons passé la journée à la piscine sur le toit de l’hôtel. Comme j’allais mieux plus tard, nous avons visité le Musée d’histoire de la Malaisie. J’ai appris leurs traditions, par exemple le couteau qu’ils utilisent avec la lame comme une vague s’appelle un Kris, les costumes qu’ils portaient. Aussi, une part importante de leur culture est l’influence de leurs 3 importantes ethnies les Malais, les Indiens (d’Inde) et les Chinois, ces 3 groupes font la Malaisie. Après nous avons visité le marché central et China Town c’était juste ok. Puis nous sommes partis pour les Collines Cameron.

P1140185 P1140156 P1140196 P1140197 P1140225 P1140205 P1140203 P1140233 P1140242

P1140297

Cameron Highlands

We left Kuala Lumpur which was the capital city of Malaysia, to go to the Cameron Highlands. The town when we got there looked more like a village in Quebec or England than a town in Malaysia. And it looked pretty run down with dirty old buildings, not a restaurant in view. And our hotel was, lets just say that it was not the Aloft. For lunch, since we could find no decent restaurant or any street vendor, we ate at the KFC parallel to the hotel. In the afternoon, my mom and I went for a stroll. On the outskirts of town, we saw some little tents but we weren’t sure wether people lived there or if it was some sort of market. Then up this hill we saw some other small little homes with small children running around wearing old, dirty clothing. This was an impoverished town. That’s when I realized what tourism does for a place. Before I was always complaining that there were too many tourists in every place that we’ve gone to, but now I know that tourism brings income, so that the town or park looks better. That night, we ate at an Chinese restaurant next to our hotel. It was not adequately clean and the food was not good, we didn’t even know what we were eating half the time. By that point, I was disappointed with the town and wished that I was still in Kuala Lumpur where the food was delicious and we had wifi.

P1140665 P1140656 P1140661

Nous avons quittés Kuala Lumpur la capitale de la Malaisie pour les Cameron Highland. C’est en montagne, les routes étaient un peu tournantes, quand nous sommes arrivés la petite ville ressemblait plus au Québec ou à une ville en Angleterre maisons style Tudor (colombages) assez mal fait. Pour tout dire, je vais regretter notre hôtel de KL car la ville n’est pas très propre et les constructions ne sont pas très bien maintenues! Notre hôtel est OK, propre mais c’est tout, le Wifi ne marche pas bien du tout, pour le lunch on est allé au KFC car tous les autres resto étaient fermés c’était 15h c’est pour dire le grand choix que nous avions! Après j’ai fait une balade avec ma mère, aux abords de la ville il y avait des tentes je ne sais pas si des gens vivaient dedans ou si c’était un marché, mais j’ai pu remarqué que c’est plus pauvre ici. Parfois je me plains des touristes, mais j’ai compris que s’il y a plus de touristes les locaux ont plus de revenu et sont plus riches donc la ville se développe et tout le monde en bénéficie. Nous sommes allés à un resto chinois pour le dinner manger une fondue chinoise, le resto était crade, la nappe toute dégeulasse, la nourriture n’était pas très bonne ils ont raté la cuisson d leur riz pour dire! Et il y avait des choses on ne savait pas ce que c’était. Comme je regrette KL avec sa bonne nourriture et la wifi qui marchait!

P1140654 P1140660 P1140662 P1140249 P1140253 P1140251

The next day was the day for visiting. By taxi, we went to go see the tea plantations and strawberries that the Cameron Highlands are so famous for. The mountains were bright green and covered in patterns. I took some tea leaves in my hand and crushed them. They didn’t smell anything like tea but I guess that the scented flavor come with fermentation. Then we went to a place where they fabricate the tea. We got to see the process where first the tea leaves are torn apart to let the water out. Then they are mushed and fermented and that’s when they lose their green color and turn brown. Next they get sifted to rid them of any stems and fibers. And finally they are sorted according to quality. My mom bought some brewed tea with scones. Those were so good with strawberry jam and clotted cream, yum. After the tea and scones.

Le lendemain, nous avons pris un taxi et il nous a fait visiter les environs. Premier stop une plantation de thé, les collines de Cameron sont réputées pour leur climat permettant la production de fraises aussi et de légumes. Les collines étaient d’un vert pétant, recouvertes de petits bushes. J’ai écrasé des  feuilles de thé dans mes mains, en fait ça ne sentait pas comme le thé sec. Nous avons visité la plantation Boh et j’ai vu comment ils faisaient. En fait il y a 5 étapes dans le processus ramassage (et lavage), puis les feuilles roulent sur de grandes machines, ensuite c’est l’étape de la fermentation, puis du séchage et enfin le triage (très bon à moins de goût).

P1140254 P1140290 P1140297 P1140307 P1140309 P1140310 P1140334 P1140352 P1140354 P1140364 P1140371 P1140326

We were taken to go see some flowers like lavender and daisies. These kinds of flowers may seem normal to you, but to the Malaysians they are very rare for they can only grow in the cooler Cameron Highlands and not the rest of tropical Malaysia. They weren’t that impressive, I preferred the butterfly place we went to next. There were butterflies as big as my hand and brightly colored and moths that looked like dead leaves. A guide showed us around the museum. The plants he showed us were as spectacular as the butterflies. There were hibiscus flowers as large as my face, and a plant that looked like it had blue chili peppers hanging off it. He let us hold bugs like giant stick insects and spiky grasshoppers, those dead leaf moths, and even a scorpion! My favorite animal I held though was a whip snake. Our guide twisted it up around my neck like a tie, and the snake was fine with that. That and the tea plantations were my favorite thing we did that day. For dinner we took a cab to the town next door and had a delicious meal. At 8 am the next morning we hopped onto a bus and left for the island of Penang.

P1140432 P1140428 P1140430 P1140448 P1140445 P1140521

Après notre chauffeur nous a amené voir des pépinières de fleurs avec des gerbera, et des lavandes. Ce ne sont pas des fleurs de leur pays naturellement donc pour les Malaysiens  c’est spécial et seulement dans les hauteurs où le climat est plus clément. Pour moi ce n’était pas vraiment nouveau, et j’ai préféré notre arrêt à la ferme aux papillons. Il y avait des papillons aussi grand que ma main avec de magnifiques couleurs, et des mites qui ressemblaient à des feuilles mortes. Le guide nous a fait la visite et nous a montré des choses que je n’avais jamais vu, comme cette plante bleue! Les fleurs d’hibiscus étaient aussi larges que mon visage. Mais le plus fun c’est quand il nous a mis divers insects ou autres animaux sur nous! Comme un serpent, un scorpion, j’avoue que j’avais un peu peur. J’ai adoré cet endroit de même que la plantation de thé. Pour diner nous avons pris un taxi pour la ville voisine et enfin nous avons mangé de la bonne nourriture. Le lendemain matin 8h bus pour Penang.  

P1140621 P1140631 P1140587

P1140489 P1140480 P1140465

P1140535 P1140547 P1140569 P1140572P1140646 P1140639

P1140060

Kuala Lumpur or KL

Ok, change of plan people! After leaving Siam Reap, we went back to Bangkok. But instead of going to the south of Thailand like on our schedule because the prices of hotels were like 5,000 $ per night, we decided to go to Malaysia. Our first stop was Kuala Lumpur. I know, you’ve probably never heard of it, but it was actually an awesome city! Our flight from Bangkok to there was uneventful, though I noticed upon arrival all of the fields of palm trees. Malaysia is a major producer of palm oil, and like in Indonesia, deforestation is a huge problem. There wasn’t a huge line at customs like there was in Thailand, we only had to wait 20 minutes. Then we took an express train to our hotel.

Changement de plan! Après avoir quitter Siem Reap direction Bangkok pour le Sud de la Thaïlande, mais c’est le nouvel an et les prix sont exorbitants et presque pas de place! Donc mes parents decident d’aller en Malaysie, hey nouveau pays! Nous arrivons à Kuala Lumpur la capitale après un vol sans encombre.J’ai quand même noté qu’il avait pas mal de plantations de palmiers pour l’huile de palme. J’espère qu’il n’y a pas trop de déforestation comme en Indonésie. Presque pas d’attente à l’immigration, puis train express pour arriver en ville.

P1140049 P1140048 P1140231 P1140227 P1140229 P1140232

That was one of the nicest hotels I have ever been to! The Aloft hotel was giant! And our room was big and had a bathroom better than anything we’ve used in Southeast Asia. It had an infinity pool on the topmost floor that looked over the entire city. But best of all, the Wi-Fi there was really fast. That hotel was connected to a shopping mall. It wasn’t one of those little malls with a theatre and a couple stores that revolve around that, no, this one had 7 floors, and shops on each one except the top floor which had food courts. Our first day was exploring the mall and chilling.

Notre hôtel Aloft était un des meilleurs hôtels où nous avons séjourné moderne, super propre, wifi était rapide, notre TV avait des chaines que l’on comprenait. La piscine était au dernier étage avec vue sur le quartier. Cet hôtel était connecté à la gare et à un shopping mall. Pas un petit mais un avec 7 étages! Nous avons passé l’après midi à explorer notre quartier.

P1140099 P1140100 P1140162

The second day we visited the Petronas towers. Those are the 7th tallest towers in the world at 452meters. We went to buy the tickets, but since the line was long, my mom, Jayden and I decided to explore the mall on the first 8 floors of the towers. This was a more high-end mall, with stores like Gucci, Rolex, Apple, expensive things like that. On the top floor, there was a food court like in our mall, but this one was much bigger, it took up the entire 8th floor whereas in our mall, there was this small section of food court and the rest was more shopping. We met up with my dad who gave us the good news that we got the last 4 tickets of the day! It was about noon by then so we went upstairs and had some lunch. I’ve forgotten to tell you but the food in Kuala Lumpur was delicious. It was diverse in the sense that you could eat any food from any country you wanted. I personally liked their Japanese food. Then lunch passed and we explored the mall and city like China Town until finally, the time of our visit had come near. Before going up, we went outside to watch a fountain with a light show going on. A few minutes of fountain fun, we made our way up through the tower, we stopped on floor 41 to visit the sky walk. It was meh, not that impressive, so we went all the way up to the 81st floor. The view from up there wasn’t as amazing as I thought it would be. The windows (although there were many) were dirty which made it hard to see and especially hard to take a picture. And I was hoping that we would be towering above the city, it turned out that we were 60 meters above the skyline. I was kind of annoyed at that because we payed 60 dollars to go up there and it wasn’t all that impressive. To add to that, Jayden, who had eaten a bad hot dog for dinner felt sick to his stomach. Luckily my mom asked for a plastic bag because he got sick soon after we had descended. Back at the hotel, he lay in bed and didnt get up. The next day he still didn’t want to move around so we just stuck to the pool on the top floor. For dinner my parents and I had dinner at our mall without Jayden. Time to leave Kuala Lumpur! It was not until we had left that I would come to really miss it…

P1140073 P1140066 P1140069 P1140096 P1140088 P1140094

Le deuxième jour nous avons visité les Tours Petronas, elles sont les 7ème plus hautes tours du monde 452m. Nous sommes allés acheter les tickets mais comme il y avait une longue queue, mon frère, ma mère et moi nous nous sommes baladés dans le mall des tours. C’était un mall super chic avec des magasins comme Gucci, Chanel etc alors nous n’avons fait que regarder! Il faisait 8 étages avec un coin resto rapide au 8ème étage et au 1er. Notre père nous a retrouvé et il nous a dit qu’il avait eu les 4 derniers tickets du jours! donc nous allions pouvoir voir les tours mais de nuit il faudra revenir à 20.30. Nous avons eu de la chance sinon il fallait refaire la queue le lendemain…  Nous   avons manger, j’ai oublié de vous dire que la nourriture ici est très bonne et assez diverse. On peut manger Japonais, Malais, Indien, chinois etc. Nous avons passé le temps l’après midi à visiter China Town qui est une communauté importante de la Malaisie  comme les Indiens d’Inde. Puis le moment est arrivé de notre visite comme nous avions encore un peu de temps, nous avons regardé  le spectacle des fontaines c’était comme un ballet sur l’eau avec la musique et l’eau qui dansait et changeait de couleur avec le rythme des chansons. Nous nous sommes arrêtés au 41 ème étage pour marcher le sky walk, pont de verre entre les deux tours. Puis retour dans l’ascenseur jusqu’au 81 ème étage, le vue d’ici était bien plus impressionnante mais je pensais que ce serais encore plus grandiose, les vitres n’étaient pas très propres donc c’était difficile de prendre des photos et je pensais que nous étions bien bien au dessus de tout.  J’ai trouvé que payer 60$ pour cette vue était trop cher. En plus Jayden a du manger un mauvais hot dog, il ne se sentait pas bien en haut de la tour, heureusement ma mère a demandé un sac plastic et juste en bas de l’ascenseur il a vomi dans le sac! Le lendemain il ne se sentait toujours pas bien alors il est resté dans la chambre nous avons profité de la piscine au dernier étage de l’hôtel. Et pour dinner nous avons mangé au mall attenant à notre hôtel. Puis départ pour les Cameron Highlands.

P1140101 P1140104 P1140105 P1140102 P1140115 P1140127 P1140142 P1140149 P1140137

Les Cambodgiens

The people of Cambodia are the nicest, most welcoming people I have ever met. They’re all smiles though a little shy sometimes. But the sad thing is, they have suffered a great deal. A horrific and tragic era of Cambodian history began in 1975 in the reign of the Khmer rouge. They were led by Pol Pot. A few days after the Khmer Rouge took power, they forced about 2 million people in Cambodia’s capital city Phnom Penh and other cities into the countryside to undertake agricultural work. This was done at gunpoint. Thousands of them died during these evacuations.

Les Cambodgiens sont tellement gentils, toujours souriants et aimables. Mais c’est un peuple qui a énormément souffert. En 1975 Pol Pot arriva au pouvoir et alors commença pour eux des décennies d’horreur avec les Khmers Rouges. Ils ont exilé de force avec les armes 2 millions de personnes des différentes villes du pays vers les campagnes, ils voulaient créer la même philosophie que la Chine avec Mao. Des milliers de personnes moururent.

360_khmer_rouge_0726 _76722298_51950509

Cambodian Meo Soknen, 13, stands inside a small shrine full of human bones and skulls, all victims of the Khmer Rouge,  near her home Tuesday, March 31, 2009, in the Kandal Steung district of Kandal province, Cambodia.  Kaing Guek Eav, also know as "Duch", the commander of the infamous Toul Sleng prison, accepted responsibility Tuesday during the second day of a UN-backed tribual for torturing and executing thousands of inmates at Toul Sleng.  The small shrine, located 27 kilometers, (17 miles) south of Phnom Penh is one of many out of the way and forgotten monuments to the "Killing Fields."  (AP Photo/Heng Sinith)
Cambodian Meo Soknen, 13, stands inside a small shrine full of human bones and skulls, all victims of the Khmer Rouge, near her home Tuesday, March 31, 2009, in the Kandal Steung district of Kandal province, Cambodia. Kaing Guek Eav, also know as “Duch”, the commander of the infamous Toul Sleng prison, accepted responsibility Tuesday during the second day of a UN-backed tribual for torturing and executing thousands of inmates at Toul Sleng. The small shrine, located 27 kilometers, (17 miles) south of Phnom Penh is one of many out of the way and forgotten monuments to the “Killing Fields.” (AP Photo/Heng Sinith)

victims_of_khmer_rouge

The Khmer Rouge wanted to transform Cambodia into a rural, classless society in which there were no rich people, no poor people, and no exploitation. To accomplish this, they abolished money, free markets, all schooling, private property, foreign clothing styles, religious practices, and traditional Khmer culture. Public school, pagodas, mosques, churches, universities, shops, and government buildings were shut down or turned into prisons, stables, and reeducation camps. During this time, everyone was deprived from their basic rights, they couldn’t leave their cooperative or even have an unsupervised discussion. The Khmer Rouge claimed that only “pure” people can build up a revolution. They killed thousands of soldiers, and military officers whom they did not find “pure” because they followed Marshal Lon Nol, someone the Khmer Rouge opposed. They also executed hundreds of thousands of intellectuals, doctors, city residents; and minority people like Vietnamese, Chinese, and many of their own party members who were accused of being traitors. Most of these people were held in prisons, where they were detained, interrogated, tortured, and executed.

Les Khmers Rouges voulaient transformer le pays en société rurale sans classe sociale sans riches ni pauvres. Ils ont aboli l’argent, le commerce, les écoles, plus le droit d’être propriétaire de biens (maison, voiture), interdiction de porter des vêtements occidentaux, plus de religion, de magasins. Le nouveau gouvernement récupéra tous les bâtiments pour en faire des prisons des camps de réeducation ou des étables.Durant cette période, les gens n’avaient plus le droit de rien, pas parler en public avec d’autres personnes, ils ne pouvaient plus rien posséder. Les Khmers Rouges voulaient que leur Revolution soit faite uniquement par des personnes pures et par example tous les officiers et les policiers furent exécutés car ils suivaient les ordres du General Marshal Lon Nol un opposant à leur cause. Ils exécutèrent tous les intellectuels (docteurs, professeurs etc) mais aussi les minorités (Vietnamiens, Chinois) et même certains de leur propre parti qu’ils considéraient comme des traitres s’ils n’étaient pas d’accord avec les ordres. La plupart de ses prisonniers étaient torturés avant d’être exécutés.

The most important prison S-21 held about 14,000 prisoners while in operation. Only about 12 survived. On top of all this, the Cambodians were expected to produce three tons of rice per hectare (10,000mi squared) throughout the country. This meant that people had to grow and harvest rice all 12 months of the year. In most regions, the Kmer Rouge forced the people to work 18 hours a day with only I small tin of rice every 2 days and no breaks. In 1999, when the Khmer Rouge was defeated and Pol Pot was dead, 2 million Cambodians had died of disease due to the malnutrition, lack of medicine and medical services. But now, Cambodia has a new government and its economy is growing rapidly due to tourism and the exportation of textiles, though they still are a poorer nation. Even with everything that they’ve been through, the Cambodian people have remained optimistic about their future and are still wonderful people.

La prison la plus connue S-21 accueilla pas loin de 14 000 prisonniers, 12 survivant seulement. Les gens dans les campagnes devaient produire 3000kg de riz par hectare, ils étaient obligés de travailler tous les jours de l’année pendant 18 heures et ils avaient droit à seulement un bol de riztous les 2 jours. Beaucoup de gens succombaient de malnutrition ou de maladies. En 1999 Pol Pot fût jugé, il tua plus de 2 million de Cambodgiens. Maintenant, même si la corruption existe encore dans certains domaines, l’économie du pays est en pleine croissance surtout grâce au tourisme et à l’exportation de textiles. C’est encore un pays en voie de développement, ils sont entrain de repeupler leur pays très vite, il y a des enfants de partout. Par rapport à leur histoire, je les ai trouvé chaleureux, on dirait qu’ils ont tiré un trait sur le passé et que maintenant seulement le futur est important.

P1130370 P1130231 (1)

The staff of the 2 hotels we stayed in were just amazing, especially the Green Leaf, Tak and Lin were always making sure Jayden and I had everything we needed. On Christmas day, we did not exchanged gifts but instead we visited the children’s hospital, what an eye opening it was, when Pol Pot left there were 40 doctors remaining in this country. So you can imagine if you got sick or injured yourself the outcome would not be great, but now they are forming new doctors and slowly thy are filling those gaps. The children hospital is the only one around this region and people sometimes travel from very far to come here. They may have to sell a cow or their house to pay for the transport. But here at the hospital they provide good care and its free, they also provide food and a hamac for the family because they know they don’t have money to pay for a hotel. They form nurses and doctors and dentists there as well as providing care. The waiting room was full when we were their. They need a new roof for a section of the buildings and they were raising money for it, we felt strongly about it and donated. They really want to be able to open another smaller unit in the country side so the people will not have to travel as far and maybe some lives can be saved. It was a very humbling experience, because for us we know where to go if we need care. It is not always the case for everybody.

Le personnel des 2 hôtels où nous avons séjournés ont été vraiment formidables, encore plus le Green Leaf. Tak and Lin étaient aux petits soins pour mon frère et moi. Le jour de Noël nous n’avons pas eu de cadeaux mais à la place nous avons visité l’hôpital pour enfants de Siem Reap et fait une donation. J’ai vraiment appris beaucoup de choses, quand Pol Pot est arrivé au pouvoir il y avait  4000 docteurs dans le pays quand il en est parti il ne restait que 40 docteurs. Il n’est pas difficile d’imaginer que si tu étais malade tu n’avais pas beaucoup de chance d’échapper à la mort. Mais grâce à un Japonais un hôpital pour enfants a pu ouvrir et maintenant les gens viennent de tout le pays pour s’y faire soigner. Parfois les gens des campagnes doivent vendre leur maison ou une vache pour payer pour le transport pour arriver jusqu’à l’hôpital. Ils essayent d’ouvrir une autre branche dans le pays, cela permettrait de sauver plus d’enfants qui parfois auraient besoin d’être soigner immédiatement. Ils forment des docteurs ici, ainsi que des chirurgiens et des dentistes. Ils permettent aux gens de dormir dehors sous des abris et de faire leur propre cuisine quand ils ont quelqu’un hospitalisé. Les soins sont gratuits. Le jour de notre visite la salle d’attente était pleine et c’est tous les jours comme ça. Je ne me rendais pas compte que certaines personnes n’avaient pas accès aux soins, car pour nous ça n’a jamais été un problème. Nous n’avions pas le droit de prendre des photos par respect pour les personnes donc je ne pourrais pas l’illustrer mais ça reste un moment fort pour moi.

P1130727 P1130870children hospital SR1-Angkor-Hospital-for-Children-Cambodia-Picture-4-500x333

Generated by  IJG JPEG Library

P1130657

Siem Reap

Our time in the cramped minivan was finished. We hopped on a Tuk Tuk to get to the Green Leaf Boutique hotel. As we passed through the busy streets of Siem Reap, I thought to myself that this could be a cool place. Our destination was finally in sight. The hotel was very nice it had a stylish pool. The rooms were really nice. It had a large bed, a nice T.V, the bathroom was good. We had arrived at about 6:30pm, so we ate at the restaurant. I had beef Lok Lak, a local speciality of beef with a lime and pepper sauce. The next day when I woke up I was very excited because we were going to see the brand new Star Wars, Star wars the force awakens. The movie was playing at 3:30 until then we hung out by the pool. My dad and I got some popcorn and we took a seat in the theater. I don’t want to give any spoilers but I’d put it as the best of all the star wars movies in my opinion.

Nous voilà arrivés à Siem Reap, Cambodge, plus de minibus pour un bout de temps où tu es coincé entre les personnes et les bagages! Nous sommes montés dans un tuk tuk pour un court trajet jusqu’à notre hôtel la Feuille Verte. Regardant les rues je me suis dit que j’allais me plaire ici. L’hôtel était très bien quand tu rentres tu vois la piscine, notre chambre était bien décorée et large avec une grand eTV et des chaines en anglais. Comme il était déjà tard, nous avons pris le dinner au resto, j’ai pris une spécialité locale Boeuf Lok Lak (sauce au poivre citronnée) et je me suis régalé. Le lendemain, c’était la sortie du dernier film de la série Star Wars, nous sommes allés le voir à la séance de 3.30 en 3 D. Comme nous avions du temps et qu’il faisait chaud nous nous sommes baignés. J’ai eu droit à du popcorn que j’ai partagé avec mon père. Je ne veux rien dévoiler mais à mon avis c’est le meilleur de tous. 

P1130483 P1130486 P1130457 P1130456 P1120930P1120933

Siem Reap in Cambodia is famous for the Angkor temples, but I didn’t even know about them until we arrived in Siem Reap. Just the first glimpse that I took of Angkor Wat was just so spectacular, beautiful and amazing, but we couldn’t go in because we arrived too late, you are allowed to buy your ticket for the next day at 5.00pm but they close at 5.30 it was very short. Then we headed back for the hotel. The next morning my mother woke us up early for homework. After finishing we spent the rest of the day at the pool. On the 4th day we woke up at 4:30 to catch the sunrise at Angkor Wat. After we saw other temples of the city of Angkor. It was all so amazing. How some of the carvings were still there. Ta Prohm temple was pretty crippled, and had amazing trees growing on it. Another had incredibly steep steps. Others had statues of elephants, and Lions. At the gateway of Angkor Thom there was almost a recreation of the churning of the milk ocean. The demons pulling on the 7 headed snake, with the Buddha’s doing the same. Angkor Thom was created by King Jayavaram IIV. One temple had elephants and lions (the lions always look like dogs with a helmet).

La ville de Siem Reap est connue pour ces temples d’Angkor. Je ne savais pas qu’ils existaient avant d’arriver ici. Dès que j’ai posé mes yeux sur Angkor Vat j’ai compris que j’en garderai un souvenir toute ma vie. Tu peux acheter tes tickets la veille après 17.00 pour le lendemain nous avons juste eu le temps de voir Angkor Vat mais pas de le visiter. Retour à l’hôtel pour une soirée calme. Réveil assez tôt par ma mère car il faut faire des devoirs! L’après midi on a eu droit de se baigner. Finalement le jour suivant nous nous sommes réveillés à 4h30 du mat pour voir le lever du soleil sur les temples. Nous avons vu beaucoup de temples différents plus impréssionnant les uns que les autres. Par example Ta Keo avait des escaliers très très pentus pour monter en haut de la pyramide ça faisait un peu peur. Ta Prohm est le temple où les arbres poussent sur les murs, avec leurs racines géantes. Certains avaient des statues d’éléphants comme la Terrasse des Elephants, d’autres des statues de lions qui ressemblaient plus à des chiens avec un casque! Le temple d’Angkor Thom crée par le Roi Jayavaram IIV, à l’entrée des 4 portes de la ville il y a une série de serpents tirés par des Buddhas ou les démons.  

P1120960 P1130021 P1130011

P1130175 P1130179 (1) P1130184 (1) P1130205 P1130210 (1) P1130234 P1130135 P1130078 P1130071 P1130068 P1130085P1130158 P1130201 P1130213 P1130276 P1130301 P1130293P1130167

There was a temple that looked like the layers were stacked on one another. I decided not to go to the water temple the others went, I was getting templed out! After visiting a few other temples it started getting dark so we headed back. The next morning I was up and early to do homework again. When I finished I took a nice swim in the pool. The following day we saw an incredible circus act. They did amazing stunts, at one point on was spinning a flaming stick. In the story the performers had to get rid of the ghost’s. The ghosts were incredibly flexible and did amazing tricks on ribbons. One performer stacked a cylinder on top of another one and put a plank of wood and did a hand stand on it. The amount of balance, strength, and flexibility they had was amazing.

L’architecture des temples était assez unique, même s’ils se ressemblaient ils étaient tous différents, je garde le souvenir d’un où on avait l’impression que c’était des étages comme un gâteau de mariage. Après pas mal de temples, je suis resté avec notre chauffeur quand mes parents et ma soeur sont allés visiter le temple sur l’eau. Puis la nuit a commencé à tomber et on et rentré. Le lendemain c’était devoir le matin et piscine dans l’après midi. Un soir nous avons vu un cirque, j’ai adoré, ils étaient jeunes, très souples et marrants. Leurs acrobaties m’ont tenu en haleine, ils étaient de bon équilibristes.

P1130157 P1130222 P1130257 (1) P1130295 P1130312 P1130319P1130447 P1130436 P1130452

The passing day we took our second visit of the Angkor temples. The first one we visited was Bantey Srei (ban-tay Shray) which was supposed to have the greatest carvings of all the temples. Which it did. The statues were complete the carvings looked untouched which is something. After we saw the Bayon. It was full of faces. On every tower were 4 faces facing North, East, South, West. The faces represented a Hindu deity that was presented with 4 faces. The temples of Angkor are so magnificent and large. Another temple had incredible statues, bird like creatures, with the monkey god. It had a wall covered in Buddha’s. After seeing those we headed for Angkor Wat. As we walked through the walls were covered with the story of the Ramayana. It was all carved in stone, unlike the one at the grand palace in Thailand that was painted. After finishing Angkor wat we went back to the hotel. I spent the rest of the day at the pool and packing my bags. After we moved to the Hima boutique hotel. We ate a restaurant called the sugar palm for Christmas Eve. It was really good but there was this little girl that was shrieking. In my head I was feeling like I just wanted to throw her of the restaurant balcony. On Christmas day we ate at the Annexe, a French restaurant it was really good. I had a lamb rack with a side of pasta. And for dessert I had vanilla ice cream with hot chocolate with these cookies covered in chocolate and hazelnuts. The day after Christmas we walked around town to get our last glimpse of Siem Reap.

Nous avons continué la visite des temples. Nous sommes allés à Banteay Srei car apparemment ils ont les plus joli sculptures sur les façades. Et c’est vrai nous pouvions voir beaucoup de détails. Après nous avons visité le Bayon avec tous les visages de Buddhas. Sur toutes les tours il y a fait un visage identique orienté Nord, Sud, Est, Ouest. Les visages représentaient un Dieu Hindu aux 4 visages. Les temples d’Angkor sont vraiment magnifiques et de très grande taille, cette fois ci il y avait des statues d’oiseaux et de singes. De retour à Angkor Wat, nous avons fait le tour du temple avec ses murs sculptés de bas reliefs racontant l’histoire edu Ramayana (j’en ai parlé dans le bloc sur Bangkok la visite du Grand Palais). Puis retour à l’hôtel, pour se reposer et faire nos valises. Nous avons du changer d’hôtel ca le Green Leaf était complet, nous sommes allés au Hima Boutique Hotel. La veille de Noël nous avons mangé dans un restaurant le Sugar Palm, de le très bonne cuisine Cambodgienne, il y avait une fille d’au moins 6 ans qui a fait un caprice, je voulais la jeter par dessus la balcon, ce n’est pas une manière de se comporter! Le jour de Noël nous avons mangé à l’Annexe un restaurant français, un peu cher mais bon c’était Noël et c’était très bon, même les desserts, j’avais commandé une Dame Blanche servie avec de très bon petits gateaux aux noisettes. Notre dernier jour, nous avons fait le tour de la ville.

P1130518 P1130532 P1130528 P1130530 P1130545 P1130605 P1130268 P1130623 P1130625 P1130636 P1130655 P1130650 P1130737 P1130846 P1130853 P1130854 P1130860 P1130859 P1130861 P1130848 P1130876 P1130874 P1130877 P1130878 P1130886P1130883 P1130870

Siem Reap is a very lively and cool town. They have a night market, a street just for restaurants. But the following day we had to leave for Bangkok. As the minivan was an hour late (as it always is) came and dropped us off at the border. First we had to stand in a line which took 3 hours just to get our hand scanned. Then we went into the Thai customs which thankfully didn’t take very long. What the the people told us when we got our tickets said that there would be a van waiting for us. Then the guy told us 5 min to wait which was 40 min, then we told him could we go to a restaurant and sit in comfort instead of standing in trash. He just said everybody else can wait why can’t you. That really made me angry. Then it finally came and it was off to a place that we could eat and then it was off to Bangkok.

La ville de Siem Reap est très vivante et il y a beaucoup de choses à faire. Tous les soirs, il y a un marché de nuit et des restaurants avec de la musique. Il était temps de quitter la ville et direction Bangkok. Un long voyage en minivan en perspective, surtout à la frontière où le folklore commence avec les longues queues pour passer l’immigration et l’attente du prochain minivan pour la fin du trajet. On a attendu facilement 2h30 après la frontière Thai pour monter dans ce dernier minibus, en fait le gars nous disait que le minivan serait là dans 5 min après 40 bien sûr toujours pas de van, finalement ils nous ont amené à un autre point où on a attendu encore une bonne heure. Je déteste ces moments là.

P1130235 (1)

Siem Reap- The temples of Angkor

Warning, this is a very long blog! Leaving to go to Cambodia was a rough trip. First they made us get up at 7:00 only to make us wait until 10:00 for the bus to arrive. Then, at the border, the visa place was a hut with no electricity, so the process went by very slowly. Finally an hour and a half later we were moving again and I was quite fed up by the time we arrived in Siam Reap about 7 hours later. On the way to the hotel, I noticed that the tuk-tuks looked different than in Laos or Thailand. Instead of being mini open aired busses, there was a motorbike and a two-wheeled thingy attached to it. Our hotel, when we got there was so Nice. And so were the people. That place was easily the best place we’ve stayed in this whole trip! It had a pool and nice rooms, it was the best. I slept in a decent bed that night for the first time since I got to Laos. The next day we explored the town. My parents had gone there 19 years ago, and from what they told me, it was nothing like what it is now. There was this giant street only with pubs and restaurants, and another next to it with clothing shops and trinkets. That first day we went to go see the new Star Wars on its first day in theatres. I won’t go into depth about it because Jayden will. Oh, and the food on the menu in Siam Reap looked much more diverse than the noodles and fried rice of Laos. But enough about the town, let me talk about the famous temples we came there to see.

Préparez  vous ce blog est assez long! Le passage de frontière du Laos au Cambodge fût assez pénible surtout très long. Nous nous sommes levés à 7.00 du matin et nous sommes arrivés à destination vers 19.00. A la frontière le poste des visas était une petite cabane sans électricité donc tout est fait à la main, donc ça prend du temps. Cette une journée fatigante pas parce que j’avais fait des choses mais plutôt parce que j’étais assise à attendre ou assise dans les bus. J’ai tout de suite remarqué que les tuk tuks du Cambodge étaient légèrement différents de ceux de la Thaïlande ou du Laos. En fait ici c’est une remorque attachée à une moto. J’étais contente d’arriver à l’hotel mais encore plus quand j’ai vu comme il était beau, et le personnel était très accueillant aussi. Cet endroit reste pour moi le meilleur hôtel ou endroit ou nous sommes restés jusqu’à présent. De taille petite avec seulement 10 chambres mais avec une belle piscine et une belle déco c’était aussi beau que les hôtels des magazines. Et j’allais pouvoir dormir sur un bon lit, ce qui n’était pas toujours le cas au Laos. Comme nous allions rester plusieurs jours, le premier jour nous avons exploré la ville, mes parents m’avaient raconté comment c’était il y a 19 ans quand ils étaient venus. Heureusement la ville ne ressemble plus à ça du tout, maintenant il y a une grande rue appelée Pub Street avec beaucoup de restaurant (les menus sont plus variés que le riz fris ou les nouilles sautées du Laos) et un marché de nuit.  Nous en avons profité pour voir le nouveau Star Wars sans les queues qu’il y aurait eu aux US. Je ne rentre pas dans les détails car je pense que mon frère s’en chargera.

P1130727 P1130455P1120928P1120934P1120922P1130457

Some people might know about the Angkor temples while others may completely be ignorant of their existence, but let me clear things up for those who don’t know. Angkor was the capital of the Kmer Empire between the 9th and 15th century. The temples number over 1,000, and they range from piles of fallen blocks, to the magnificent Angkor Wat, the most famous one of all. That the one we visited the first. The tuk-tuk drove beside a moat with lilies and lily pads. Monkeys were scampering about, eating whatever fruits or trash they could see. At the gates of Angkor Wat, my heart sank. There were so many people spilling out from every direction. The streets were lined with tour bus after tour bus. This was not what I had expected. A little less enthusiastic, I walked amongst many toward the temple. And that’s when I saw it.

Tout le monde ne sait pas ce que sont les temples d’Angkor et où ils se trouvent, je vais vous aider. Angkor était la capitale du Royaume Khmer entre le 9ème et 15ème siècle. En tout on en compte un peu plus de 1000, il y a de tout ça va d’une petite pile de pierre au somptueux temple d’Angkor Wat. Le plus connu et celui que nous avons visité en premier. Notre tuk tuk conduisait le long d’une douve qui entoure le temple (pour vous donner une idée de la grandeur du temple le mur externe est un carré de 3.6km) et il y avait des singes qui se baladaient  le long. Quand SB (notre tuk tuk chauffeur) nous déposa toute mon excitation tomba, il y avait tellement de gens!!! En fait, ce weekend il y avait des conférences pour tous les moines de tout le pays, et les femmes moines aussi! Ce rassemblement a lieu une fois par an. Au début je pensais qu’on était mal tombé car le traffic était vraiment atroce puis quand j’ai vu le temple, tous les moines qui le visitaient en fait c’était un bonus incroyable, car tout d’un coup les temples prenaient une dimension plus authentique.

P1120959 P1130051P1120953 (1)P1130343P1130326P1130283

It was one the most beautiful things I have seen on all this trip. The towers, the carvings, oh! I didn’t want to leave. We caught the sunset and then left right before closing time. We returned back there the next day, at 4:30 am. Even that early, there were multitudes of people. We waited, and waited until the sky was bright enough to see clearly then we left for other temples hoping to beat the majority of the crowds.

C’était l’un des plus joli temple que j’ai visité depuis le début de notre voyage.  Il est majestueux, avec ses tours, ses bas-reliefs, nous l’avons vu au couché du soleil, la lumière le drape d’une couleur très douce. C’était un peu féerique  avec tous les moines dans leurs robes safran. Le lendemain matin nous y sommes retournés pour voir le lever du soleil cette fois ci, debout à 4h30. Même en se levant si tôt il devait y avoir facilement 300 personnes autour de la mare où se reflétait la silhouette du temple. 

P1130032 P1130011 P1130079 (1) P1130347 P1130361 P1130359

The first temple we went to was Ta Prohm it was a cool one (Lara Croft Tomb Raider movie!). When these temples were rediscovered, they had been abandoned for over 400 years by the Kmers, so they were overtaken by jungle. Over the years most were restored, but a couple were left as they were found. The first thing I saw when I entered this temple were the huge trees growing on the walls. There were also ropes and wooden walkways because some of those structures were unstable, therefore unsafe to walk near. I was really amazed with those trees though. Their roots spread across the ancient, warped walls like hot candle wax. The branches reached higher than any tree in Massachusetts. I really felt like I was discovering these ruins for the first time.

Pour battre les foules, après le Angkor Vat nous sommes allés à Ta Prohm, le temple qui a été laissé tel quel avec les arbres qui ont poussé directement sur les temples. Il n’y avait presque personne, et avec le bruit des animaux j’avais presque l’impression d’être une exploratrice et de découvrir le temple. Il fallait faire attention car certaines structures sont devenues instables avec les racines qui poussent les pierres.

P1130068 P1130070 (1) P1130067 P1130073 (1) P1130083 (1) P1130088 (1) P1130089 (1) P1130118 (1) P1130129

And the gates! All made out of stone, they all had the same Buddha heads on each of the four sides. Something I forgot to mention, the temples of Angkor had amazing carving of over 1000 years, much better than the primitive ones of the Greeks. The next temples we visited were still nice, they were minor ones so there weren’t as many people as let’s say Angkor Wat.

Angkor Thom est la ville royale datant de la fin du 12ème siècle c’est un carré d’environ 3km de long, il y a 4 portes d’entrée pour la cité mais quelles portes! ce sont de grandes tours avec un visage de buddha de chaque côté. A chaque coin, il y avait quelque chose de plus magnifique. J’ai oublié de vous dire que les temples sont la plupart couvert de bas-reliefs ou de sculptures, ce qui les rend bien plus vivants.

P1130164 P1130169 (1) P1130173 (1)

There was another cool temple called a water temple. To get to it we had to walk on this board walk across a shallow bed of water where trees and lilies grew. The temple itself was not that mind blowing but the landscape was so that one was definitely worth visiting.

J’ai bien aimé aussi le temple Neak Prean, pour y accéder il fallait marcher sur un ponton au dessus de marais, il y avait de miniscules nénuphars dans ce marais. Le temple par lui même n’était pas le plus phénoménal mais sa situation géographique était spéciale.  

P1130218 (1) P1130223 (1) P1130231 (1) P1130257 (1)P1130772P1130735

The last temple we went to for the day was Angkor Wat. The carvings there were so much better than any of the other temples. Whole walls were covered in detailed murals of Hinduist gods and battles between armies: Ramayana story. It doesn’t look it at first, but even the three towers are ornately carved with statues of hideous beasts and Asparas, which are dancing cloud spirits.

Notre dernier temple de la journée était encore Angkor Vat, cette fois ci nous avons fait le tour des bas-reliefs qui racontent l’histoire du Ramanaya. Même les tours sont sculptées, j’ai pu aller en haut avec ma mère Jayden n’a pas pu car il était trop jeune! La vue était très belle  sur la jungle. Il y a beaucoup de statues d’Asparas sorte  danseuses avec leurs bijoux, elles sont des esprits.

P1130372 P1130364 P1130380 (1) P1130373 P1130382 P1130392 (1)

After that visit we returned to the hotel and swam. For the next two days we just chilled because we had time on our hand so that’s what we did. One night we went to this buffet and had a really nice dinner with a traditional Cambodian dancing show afterwards. It is a very slow and graceful type of dancing, and beautiful costumes. The next night we saw a circus. I know, that sounds quite silly, but it wasn’t the kind with jugglers or lions, this particular one was with acrobats. The people in the acts were collected from poor villages in the Cambodian countryside and brought to Siam Reap to learn the art of theatre. And they were incredible. Their flexibility was out of this world, they could do splits while doing a handstand, and their strength! They could go three one the shoulders of one, each one doing something crazy like doing a backflip into a one-handed handstand on top of the head of someone else! In all of my 4 years of gymnastics, never had I accomplished such a thing 😒. After being inspired by that performance, my dad, Jayden and I tried doing similar things in the hotel’s swimming pool. We managed to all go on my dad’s shoulders but couldn’t keep it for very long.

Après cette longue matinée, on a tous fait un plongeon dans la piscine de l’hôtel, et ça nous a fait du bien. Comme on avait du temps, on a passé le 2 jours suivant à faire des devoirs et à explorer la ville. En fait il y a pleins de choses à faire, on est allé à un buffet et on a assisté à des danses classiques Cambodgiennes, les filles avaient des costumes merveilleux et elles étaient très belles (ma mère était malade donc pas super pour elle!). La soirée suivante on est allé au cirque, un spectacle recommandé par les guides et une amie de maman qui est allé au Cambodge récemment. Le spectacle était hallucinant car c’est un mélange de plusieurs genre, acrobatie, jonglage, équilibriste mais aussi musique, et théâtre. Et ce sont des jeunes de milieu défavorisé comme les campagnes, ils leur offre une éducation et un métier, ils sont tellement bons qu’ils seront à Paris pendant 3 mois, ils sont aussi inviter dans d’autres pays. Je trouve cette initiative super.On a été tellement inspiré que le lendemain dans la piscine on s’est livré à des acrobaties entre mon père et mon frère mais on n’est pas au même niveau qu’eux.

P1130405 P1130408 P1130420 P1130436 P1130448 P1130452 P1130469 P1130486 P1130860 P1130853 P1130861 P1130886

 

After a few days of rest and homework, we resumed our temple-visiting. We went to Banteay Srey it was very far away, 1hr by tuk-tuk, but it was well worth it. This temple was supposed to have the best carvings in all of the Angkor complex. They weren’t wrong. The carvings there were even more beautiful than in Angkor Wat. The level of detail was unreal, I could easily depict the flower belt on some of the statues or a god riding on an elephant. So beautiful. Unfortunately its beauty brought many people too. I was secretly hoping that the distance between this wat and the others would drive people away, it didn’t really although the number of people there was decidedly smaller than the other temples. We stopped at Bayon temple in Angkor Thom. Built in the late 12-13th century as the official state temple of the Mahayana Buddhist king Javarman VII, the Bayon stands at the center of Javarman’s capital, Angkor Thom. This temple was different than all of the other temples because of the 250 Buddha faces all around the temple. Each of the faces was about 4ft by 4ft and they all wore the very same smiling, serene expression. We spent our last day of visit to go see the sunset at the water temple. I think that that was one of the best sunsets on this trip. The sun was reflected in the placid water so it would have been hard to tell on which side the sky was if the picture had been flipped over. As the sun dipped beneath the horizon, all of the bugs and frogs awoke and started chirping. This must have been a very tranquil place back when the Khmers lived there. Then we went back to the hotel and further explored the town of Siam Reap and our time in Cambodia drew to an end.

On a repris notre visite des temples, cette fois ci on est allé à Banteay Srei, il était loin! Mais ses bas reliefs et sculptures étaient de toute beauté et ca valait la peine, même si à mon goût il y avait trop de touristes!! Après on s’est dirigé vers Angkor Thom avec le temple de Bayon datant du 12 ème 13ème siècle, c’était le temple officiel du roi bouddhiste Javarman VII. Il est très diffèrent des autres car il a 250 visages de Buddha sur ses tours, elles sont grandes et impressionnantes, elles ont toutes le même sourire paisible. Le dernier jour, on est revenu pour voir le coucher du soleil sur le temple d’eau et on n’a pas été déçu! C’était un magnifique coucher de soleil. J’essaye d’imaginer cet endroit quand c’était une ville vivante et des temples actifs, ça devait être un endroit magnifique et paisible pour les Khmers. Notre voyage au Cambodge tire à sa fin, mais j’en ai d’excellents souvenirs, je ne suis pas prête d’oublier ce pays.

P1130544P1130530P1130528P1130518P1130516P1130546P1130737 P1130687 P1130655 P1130625P1130777P1130841P1130848P1130846P1130883