All posts by benedicte

P1090165

Visiting Sukhotai

Sukhothai was the first capital of the Kingdom of Siam, then Ayuthaya, and finally Bangkok. We rode bikes around the temples, they were different from the previous one, we saw sculptures of walking Buddhas. I was relieved that Sukhothai was much smaller.  There wasn’t as much Khmer Temples influence, there weren’t stupas. The stupas represent the top of the hat of the Buddha. The Buddha’s had a flame on top of their head. There was a tiny elephant temple that had elephants all around it. There were lots of trees with all mangled roots all around the trunk.

Sukhothai fût la première capitale du royaume du Siam. Nous l’avons visité en bicyclette, il faisait moins chaud qu’à Ayuthaya et c’était bien plus petit, j’ai beaucoup plus apprécié. Les temples étaient légèrement différent, il y avait notamment un Buddha qui marchait. Mis à part un temple il n’y avait pas trop d’influence Khmer (du Cambodge). Les Buddhas ici avaient une flamme au dessus de leurs têtes. J’ai bien aimé le temple avec les éléphants tout autour.

P1090238 P1090217 P1090219 P1090226 P1090201 P1090140 P1090131 P1090124 P1090109 P1090120 P1090092 P1090052 P1090050P1090046 P1080984

We ate at a restaurant that was mostly a rip off I had paprika pork with fried rice. The pork had no paprika and it was served with plain rice. At the market they had catfish squirming around in there bucket. We bought some snacks from different vendors, little sausage with lemongrass, Thai pancakes and rotee. Thailand has these food markets in every towns.

Nous avons mangé dans l’enceinte des temples, mais ce n’était pas bon, j’avais commandé du porc sauté avec du paprika, il n’y a pas eu de paprika dedans et du riz mal cuit. Donc après nous avons fait un tour au marché et là nous avons trouvé de bonnes choses, comme des petites saucisses à la citronnelle ou des petites crêpes Thai. Dans toutes les villes, il y a de très bons marchés.

P1090195 P1090194 P1090249 P1090244 P1090250 P1090239

My favorite temple was Sri Chum Wat, the Buddha is seating, its 15m high, looking at you and his hand was gold. When you arrive at a distance it looks like it has bulging eyes. But it was just its eyelids, overtime they got damaged with the weather when the temple lost its roof. Its hand was covered in gold leaf which was pretty amazing, this temple had a nice peaceful atmosphere. They were preparing lanterns and a show for the light festival. We returned from our bike ride and rested in our small bungalow. The food we ate that night was very good I had a minced pork omelet.

Mon temple préféré de tout Sukhothai était Sri Chum Wat. Quand on arrive, on découvre un Buddha de 15m entre une fente, j’avais l’impression qu’il me regardait mais en fait ce sont ses paupières qui ont été endommagées par les intempéries depuis que le toit n’est plus sur le temple. Il est assis et regarde vers le bas, une de ses mains est couleur or car les croyants lui appliquent des petits carrés d’or et avec le temps ça fait un dégradé. C’était un endroit très serein et un peu magique. Sur l’enceinte des temples ils commençaient à préparer pour le festival des lanternes. Après toute cette escapade j’étais content de retourner me reposer dans le bungalow. 

P1090284 P1090224 P1090215 P1090197 P1090200 P1090165 P1090160 Version 2 P1090155 P1090038 P1090036P1090182

Next morning it was pouring, we took our breakfast. When we returned to our bungalows we got our rain jackets and waited for a tuk tuk. Our ride on the Tuk Tuk was very interesting, we were getting wet and we were on top of each others, my mom had the umbrella in front of us trying to protect us, it didn’t work that well, I had to change and she did as well because the 2 of us were soaked!! We arrived at the bus station in Old Sukhothai and we were told it was the wrong one. We took a small bus to the right station then hopped on the bus for 6H on our way to Chiang Mai. I still find it strange that the busses have a huge T.Vs but they don’t use them.

Le lendemain matin, il pleuvait comme vache qui pisse. Ce n’était pas facile pour prendre le bus, maman et moi ont été trempés dans le tuk tuk. Après s’être changé, nous avons du repartir car nous n’étions pas à la bonne station de bus. Nous sommes arrivés pour prendre le bus sans problème, direction Chiang Mai.

P1090034 P1090025

P1100547

In the jungle

We went on a trek in the jungle. We went with a guide called Detch that was very knowledgeable of the forest. He made flash powder by grinding a kind of  bees nest. He showed us a leaf that was literally water repellent. If you put some water on it, it would form a small ball of water, it would be good for an umbrella or rain coat. He pointed out the nests of different kinds of ants (apparently you can eat the red kind) and flowers of the forest. If you have a knife, lighter, and a slingshot you could survive in the jungle (that’s what Decth said), that sounded easy to me, food of the forest, lighter to make fires, and a knife. On the trek we went with some Germans that spoke English so it was cool to have company. What I found really amazing was that we ride on elephants. My dad and I fed our elephant sugar cane and bananas, it was interesting that he sucked it up with his trunk and ate it. When we had no more food he still kept putting his trunk back looking if we had more.

P1100555 P1100546 P1100547 P1100553 P1100498 P1100453

Nous avons fait une grande marche dans la jungle, notre guide s’appelait Detch, il connaissait très bien sa fôret. Par example, avec de la résine d’un nid d’abeilles sauvages il est arrivé à faire de la poudre qui s’est enflammée. Il nous a montré un type de feuille qui était imperméable, quand il y avait de l’eau dessus elle perlait. Il nous a montré les fourmis qu’on pouvait manger apparement les rouges mais pas les noires, il nous a demandé si on voulait essayé mais en fait personne n’a osé. Il nous a dit qu’avec un briquet, un lance pierre et un couteau il pouvait survivre dans la jungle. Dans notre groupe il y avait un couple et 2 filles d’Allemagne, mais ils parlaient bien anglais. J’ai bien aimé notre promenade à dos d’éléphant, je leur ai donné des bananes et de la canne à sucre, c’était marrant comme il arrivait à attraper avec sa trompe derrière sa tête. ll continuait à chercher si j’en avais encore à lui donner. 

P1100874 P1100884 P1100861 P1100859 P1100857 P1100838 P1100827 P1100810 P1100784 P1100753 P1100748 P1100734 P1100732P1100666P1100677

I liked the bamboo rafting. The boat we ride on was made of long pieces of bamboo. We went down rapids, I liked the time when I was almost completely submerged under water, on one of the big rapids. We slept in a village that had no electricity what so ever. We had a proper green curry with Thai eggplants. After dinner we sat down by a big bonfire. I don’t know why but I like roasting big sticks over a fire (catching their ends on fire). The guide played a stick game with us. The first trick was to make 4 square with one big square, and a triangle by moving one stick. The solution was to make the number 4 with the triangle, to have 4 square. The one I found funny was to make 2 buffalo with the one buffalo that was already made, and the solution was to make the buffalos stomach stick out which made it look pregnant. The answers were so simple but real brain teasers. I couldn’t sleep that night because I was so cold, and uncomfortable because we slept on bamboo. Plus the roosters always woke me up. We hiked the way back to the van. I like sitting on the top of it, really it was so fun.

Nous avons aussi fait du raft sur un radeau de bambou, la rivière n’était pas trop tumultueuse sauf à un moment quand nous nous sommes retrouvés à moitié submergés. C’est ce que j’ai préféré. Nous avions dormi dans un village sans électricité et avec une salle de bain très rudimentaire. Le guide nous avait préparé un très bon repas au menu curry vert avec des petites aubergines locales. Après le repas nous nous sommes retrouvés autour d’un grand feu et notre guide nous a amusé avec des charades avec des bouts de bois. Je n’ai pas très dormi car j’ai eu froid, il n’y avait pas de portes et nous dormions seulement sur des nattes, ma mère m’a mis une couverture de plus vers 2h du matin, j’avais un peu moins froid. Les coqs ont été très bruyant trop tôt à mon goût. Ma nuit a été courte!! Nous sommes repartis et le van nous attendait après 2h de marche, j’ai bien aimé être sur le toit, c’était cool j’avais une super vue et j’avais l’impression de faire quelque chose d’interdit. 

That evening we saw Oliver and Kristina (the Germans we met on the trek) for dinner. On the trek there were also Natalya and Lia the other Germans. For dinner I had a really good pork chop and mashed potatoes because the day before was Thanksgiving. I was sad because we usually had a great thanksgiving at my Grandparents house. I also missed playing a game called Trivia pursuit that is a family tradition to play on thanksgiving it was always boys against girls, whoever won had to take the orders of different pies like pecan pie (my favorite), pumpkin, and chocolate cream pie. To win you had to roll the dice which my sister and I did, pick the color coded card and the team has to get the right answer.

De retour à Chiang Mai, Oliver et Kristina le couple d’Allemand nous a rejoint pour célébrer Thanksgiving. J’ai pris une côte de porc servie avec une purée de pomme de terre, ça m’a un peu rappelé nos repas chez papi Carl et Deedaw. Par contre il n’y avait pas tous les gâteaux qu’on a généralement. Et nous n’avons pas joué notre traditionnel jeu de Trivial Poursuite les femmes contre les hommes et ceux qui perdent doivent servir le dessert aux autres.

P1100885 P1100886P1100892

The day after that we left for Luang Prabang, Laos. On the way we saw the White Wat. It was definitely not your common temple. There were hands on the floor below the bridge that were supposed to represent that they were trying to pull you to hell. Inside the temple was really crazy, movie characters were everywhere like spider man, ben 10, transformers, Freddy Cruger, Star wars, and other of the strangest movie characters, sadly we couldn’t take pictures. What the mural was trying to tell you was that the bad things stay in hell and the good things stay on top. Just like our voyage.

Nous avons 3 longues journées de voyage devant nous, 5h de mini bus et 2 jours de croisiére sur le Mekhong pour arriver à Luang Prabang au Laos. En route le van s’est arrêté près de Chiang Raï pour que nous puissions visiter le Temple Blanc ou White Wat, c’était franchement un temple complètement fou. Il y avait des têtes coupées pendues aux arbres, avant le pont pour pénétrer dans le temple il y avait des mains tendues vers le ciel comme si elles essayaient de t’attraper. Et à l’intérieur les peintures étaient de Freddy Kruger (film d’horreur), spiderman, des personnages de la Guerre des Etoiles etc. Je pense qu’en fait l’auteur a voulu dêcrire que les mauvaises choses ou personnes restent en bas et que les bonnes s’élèvent vers les cieux. J’espère que notre voyage sera tout le temps comme ça.

P1100903 P1100902 P1100905P1100909P1100922P1100921P1100915P1100919

P1100545

The Trek

The next morning we got up early and left the apartment for good to go to the bus that would take us to the trek. It was another of those local open buses but it actually turned out to be pretty fun. We met a German couple who we became friends with and 2 German girls who were also traveling in South East Asia. Our first stop on the trek were elephants. We were going to ride on their backs for a while and then move on. They were close to a creek and a mahout, which is an elephant trainer, brought one of the babies over to us. He/she was huge for only 1 year. Its skin was surprisingly tough and had coarse hairs all over it. I wanted it to wrap its trunk around my arm but it wouldn’t obey. It had to go and almost trampled my dad in doing so but what a memorable experience! It was our turn to ride the big elephants and I was exited. How often do you get the chance to ride elephants? So we got on, 2 people per elephant and walked on the special path specific for the elephants. My mom and I got a naughty one and the mahout hit it him twice on the head with his bamboo stick. I didn’t like that part. The rest of the ride went smoothly after that incident. It walked in the river and we spotted many kinds of colorful dragonflies and butterflies. We finally got off, my bottom was sore from being jostled around in our little metal seat on the elephant’s back. We left the camp and continued on our journey.

Le lendemain, nous avons commencé la journée tôt, car nous partions en excursion (trek) dans la jungle. Nous sommes partis dans un de ses bus locaux ouverts, avec nous il y avait aussi 2 jeunes allemandes et un couple d’Allemand. Au programme de la matinée, une halte pour faire un tour d’éléphant. En attendant notre tour, nous sommes allés près de la crique pour admirer le paysage, et là un groupe d’éléphants avec leur mahout (leur maître) revenait d’une ballade. A notre grande surprise, le mahout s’est dirigé vers nous avec un des 2 éléphanteaux, même petits ils sont assez imposants. Leur peau est beaucoup plus dure que je ne pensais et ils ont des poils noirs raides. Le mahout a essayé de lui faire enrouler sa trompe autour de mon bras, mais il ne voulait pas. Quand il est reparti il a presque renversé mon père, et c’est moi qui passe. Puis notre tour est arrivé pour faire la ballade, ce n’est pas tous les jours que je fais de l’éléphant! Notre éléphant n’écoutait pas son mahout, et il lui a donné 2 coups de bambous sur la tête, ça ne nos a pas vraiment plu. Mais après notre éléphant marchait et écoutait très bien. En fait, ils ne vont pas très vite donc on ne pourrait pas aller très loin, et la nacelle est très inconfortable quand il marche ça tangue et ton dos tape dans la barre de fer du dos de la nacelle. Je ne regrette pas d’avoir essayé.

P1100480 P1100474P1100539 P1100545 P1100543P1100555

The next stop were the waterfalls. The bus dropped us off and then left, only coming back the next day. We all walked for about ten minutes before arriving. I was slightly disappointed to find that there were already people there, but I knew in my heart that the world did not in fact belong to me and that those people had as much right to be there as I did. There we had lunch which was fried rice wrapped in banana leaves. It was good and all but I was too eager to climb the jagged rocks just below the waterfall. The spray coming from the falls made it difficult to look up at the water pummeling off the cliff. We stayed for a little while until we had to leave. The trek was all on foot now.

Après nous avons picniqué près d’une cascade. J’étais un peu déçue qu’il y ait des gens déjà, mais il faut que je relativise et le monde n’est pas que pour moi. Et s’il  y a un endroit joli autant que tout le monde en profite. Pour manger, on a eu du riz frit plié dans une feuille de banane. Nous nous sommes un peu amusé dans la cascade puis il était temps de partir pour ne pas arriver trop tard car à partir de maintenant nous avions bien 3 heures de marche pour arriver au village de Karen où nous allons passer la nuit.

P1100588 P1100589 P1100599 P1100580 P1100575 P1100583

There was a steep incline walking up the mountain, but our guide made it more fun for all of us. He seemed to know everything there was to learn about the jungle. He knew what plants could be eaten, where to find edible ants, what mushrooms were good for eating, fruits hidden in the trees, leaves that could make sounds and bubbles, just about anything that you would need to have for survival. There was one thing I noticed while walking up, I couldn’t hear any sound, no animals, no insects, or birds. It was all silence except for the crunch of dead leaves under our feet. The lack of wildlife was strange, I thought that Thailand would be more like Costa Rica which had lots of wildlife, but they were different. We walked on like this for the better part of 2 hours, our guide stopping here and there to show us another wonder of the jungle. We arrived at the tribe where we would be staying at for the night at about sunset. I could tell from the start that it was much poorer than the Thailand that I had seen. Their houses were made of bamboo, and I noticed that there were no telephone poles going to them which meant no electricity and no Wi-Fi which was ok with me since this was just for 1 night.

Il a fallu monté en haut de la montagne, pas si facile que ça mais notre guide était très bien et très compétent. Il connaissait tellement de chose sur la nature, ce que tu peux manger ou pas, les différentes plantes ou insectes. Il arrivait à faire des bulles avec la tige d’une plante! La fôret était particulièrement silencieuse, je n’entendais pas de bruits d’animaux, de chants d’oiseaux juste nos pas. Ca m’a paru bizarre car je me rappelle nos ballades en fôret au Costa Rica et il y avait tellement de bruits là-bas. Finalement, nous sommes arrive2s au village, c’était bien plus pauvre que le reste de la Thailande. Les maisons étaient en bois ou en bambous ils n’ont pas l’électricité ou le téléphone et surement pas de WIFI. Ce n’est que pour une nuit.

P1100648 P1100640 P1100630 P1100634 P1100682 P1100652

At our arrival, all of the little girls from the village came over to us and started selling bracelets that they had made. My mom bought several for herself and me, but not enough to buy some from all of the girls. Then they wanted to show us their schools so we followed them. This “school” was much different from my private school back in Massachusetts. It looked old and was very small. Being too timid to go inside, I asked the children who were playing a game kind of like steal the bacon if I could join in. We played and had lots of fun together until it was time to have dinner. I said my farewells to my new friends and went to eat. I had a pair of pants and sandals that I had outgrown on this trip so my mom and I gave those to the teacher. He said that they would be used as a prize for a game. I felt really good all through the green curry and bean sprout salad dinner and all the way until I went to bed.

Nous avons été accueillis par une horde de petites filles, qui voulaient nous vendre leur écharpes ou bracelets. Ma mère en a achetait 5, nous aurions aimé pouvoir en acheter à toutes mais ce n’était pas possible.Nous avons posé nos sacs puis elles nous ont fait visiter leur école. Par rapport à nous c’est un bien grand mot école, une salle sans bureaux ni bancs, ils avaient des cahiers et des crayons et quelques livres quand même. Avec Jayden nous avons fini par jouer avec les enfants il jouaient un jeu que l’on connaissait attraper le bacon, nous nous sommes bien amusés. J’avais une paire de scandale et des pantalons en lin qui m’étaient trop petits, ma mére en a parlé à l’instituteur, et il était très content, il nous a dit qu’il ferait un jeu et que quelqu’un gagnerait  ces choses. Je suis revenue juste à temps pour le dinner. Je me suis régalé avec le curry vert et la salade de germe de soja.

P1100687 P1100686 P1100698 P1100701 P1100702 P1100712P1100728 P1100723Version 2

In between that, everybody in the group (except for my dad who was fast asleep) sat around a bon fire and played an infuriating Thai game called sticks. Our guide arranged them in different ways and it was up to us to solve the riddle. It was very difficult to come up with the answers, but once revealed they were so simple you felt really dumb, especially me since some were math equations which are my specialty though these were different so I didn’t know how to solve them. We played this for a while but I was and went to bed even though it was only 8:00.

Nous nous sommes assis autour d’un grand feu, les nuits sont fraiches ici dans les montagnes. Le guide pour nous occuper nous a fait jouer un jeu de devinette avec des bâtonnets il fallait trouver des charades, la solution était souvent très bête mais on a bien rigolé. Je suis allée me coucher vers 20h00.

P1100706 P1100707 P1100748 P1100743 P1100753P1100762

Let me tell you about the building we slept in. It had a tin roof, and was elevated so the floor was completely open as well as both ends of the wooden structure. So basically we were sleeping outside. And there were no real bed or hammocks but solid planks of wood that stretched on either side. There were tent-like mosquito nets to protect us from being bitten. There were also a few extra blankets to make a mattress and pillow. I made my bed as best I could in the light only my flash light provided. I then carefully lay down fully clothed and drew the blankets close around me to warm up. I slept fitfully and was woken up around 3 am by the roosters outside. Those stupid creatures were mentally ill or something because the sun wasn’t even near poking its nose over the horizon yet and they were already chanting! I cursed them and eventually went back to sleep only to dream of them again.

Je vais vous raconter l’endroit où on a dormi. En fait c’était une baraque de bois avec un toit en tôle ondulée pas fermé des deux côtés. C’était presque comme si nous avons dormi dehors, il n’y avait pas de matelas, de hamacs seulement des nattes sur le bois et un sac de couchage avec une moustiquaire. On a pu mettre quelques couvertures dessous notre sac de couchage et comme oreiller. Il n’y a pas d’électricité donc c’était tout à la lampe de poche. Pas si facile que cela pour faire son lit. J’ai été réveillée par les coqs vers 3h00 du matin, je pense qu’ils ont un problème avec les heures car il ne faisait pas du tout jour!!! Je suis arrivée à me rendormir jusqu’au matin.

P1100779P1100786 P1100770 P1100776 P1100787

Morning couldn’t come fast enough but it eventually did and I was grateful. Judging by the look on the other people’s faces I figured that they slept as well as I did! Breakfast was simple, toast with a hardboiled egg and butter and jam. It wasn’t the most lavish breakfast I have ever had but it was sufficient and that is all that mattered. We left the village at about half past nine and continued with the second part of the trek. We walked for a longer period of time, three hours and found many interesting things on the way. We saw a tree that towered above the others and our guide found some sort of nut which he gave to the rest of the group. They looked like hazelnuts but tasted different, hardier, I’m sure that they would be great if I were trying to survive in that particular jungle. Our guide also found a giant spider the size of my mother’s hand. I hate spiders no matter how big or how small they are but I just find them creepy so I didn’t even give this one a second glance. Onward near the end of the trekking stage, the guide cut a small ground palm and cut out the heart. It was very tasty but I knew that I shouldn’t be eating it. Palms or heart of palm and palm oil are the reason for most deforestation in Indonesia and other countries around the world. I didn’t want to worsen that problem any further. Yes! Finally, we have found the bus! It took us to lunch and then to bamboo rafting.

En regardant les visages des gens de notre groupe le matin, je pouvais voir ceux qui avait dormi ou pas. Le petit déj était simple mais nourrissant, thé ou café, toasts, oeufs durs et pastèques. Nous avons refait nos sacs et après un brin de toilette nous sommes repartis car la marche n’était pas finie, il nous restait 3 h avant d’atteindre la route. Notre guide a continué à trouver des baies, et même un coeur de palmier qu’il nous a fait goûté. Il y avait aussi des araignées la taille de la main de ma mère, j’en ai les frissons rien que d’écrire cela. Nous avons récupéré le bus sur la route pour aller faire du rafting.

P1100853 P1100847 P1100840 P1100838 P1100797 P1100798 P1100802 P1100788P1100867

My family and I went on a raft together and I was surprised by its length and the size of the bamboos who were huge. Once we got started it was fun and tranquil, swiftly going down the river, occasionally having to duck under a low hanging vine or bracing for some small rapids. Nothing too difficult, only the fact that we hit just about every rock there was to hit in the river, in other words, if there was a rock, we would bump into it. At the end, we got to the last and biggest rapids yet. The steering person told us to hang on and then started pushing the raft with his bamboo stick down into the swirling water. My heart lurched as we descended, the entire raft submerged under the water, getting my shorts (which I had gone through a lot of trouble to keep dry), wet. My hand slipped on impact so my fingers got smushed between two pieces of bamboo. But the end was right there and then I knew that I would be alright. Back to Chiang Mai! We said our goodbyes to both German groups and settled into our hotel. We all took much needed showers and then went to have ourselves a late Thanksgiving dinner. The restaurant we went to was delicious, easily the best curry I had had in Thailand. Even better, the German couple joined us so we had an even better time. So that basically sums up Chiang Mai, we had an amazing time doing amazing things in only 1 week, can you imagine? It is time though to move onto the next country, Laos. I hope it will be as good as Thailand was, or better!

Notre raft de bambou était très long et les bambous étaient très gros. Nous sommes descendus sur une rivière qui avait des rapides mais pas dangereux. Sur la fin, il y a eu un passage bien plus tumultueux et nous nous sommes retrouvés avec de l’eau jusqu’au ventre, et le raft a tapé plein de rochers sur le passage. Je me suis fait un peu écraser les doigts car à un moment ils ont glissé entre les bambous et en heurtant un rocher ils se sont fait enfermer. Après, le bus nous a ramené à Chiang Mai, nous avons dit au revoir aux autres personnes du groupe et nous avons pris une douche bien méritée à notre hotel. Pour célébrer Thanksgiving qui était la veille nous avons mangé dans un super restaurant appelé Dash Teak House, j’ai eu un curry délicieux et Oliver et Kristina le couple d’Allemand nous ont rejoint. Nous avons passé une très bonne soirée mais tout le monde était quand même fatigué. Demain nous partons pour le Laos. J’espère vivre des aventures aussi bien qu’en Thailande!

P1090987

Chiang Mai, the busy city

I was relieved when we got off from our long bus ride from Sukhothai. We stayed at an apartment neighborhood called the Urbana 2. I was quite shocked because we were right next to the airport, so it was incredibly noisy and there was a Thai kitchen. The mattress I slept on was like sleeping on the floor except that the floor was cold. The first day we stayed in the apartment and do some homework. The next day was when we visited town. We had to take a small public transportation vehicle that is a little bit like a bus with benches and doesn’t have a back door. In the old city there were lots of temples and street vendors. The temples in Chiang Mai were very antique, they were mostly made of teak wood. It was strange because the Buddha’s had white skin and gold robes, compared from the Buddha’s in Ayutthaya, Sukhothai and Bangkok they were stone and gold leaf. We walked around for some more and I got the feel of the town.

Après un long voyage en bus nous sommes arrivés à Chiang Mai, capitale du Nord de la Thailande. Nous logions dans un appartement dans le complexe Urbana 2. Nous étions très près de l’aéroport, le proprio avait oublié de le mentionné donc c’était quand même bruyant la journée de plus nous avions une cuisine Thaï c’est à dire pas très bien équipée. Il y avait 2 lits et moi je me suis retrouvé sur un matelas de 2 cm, c’était presque comme dormir parterre sauf que ce n’était pas froid car le sol était du carrelage. Le premier jour nous avons fait beaucoup de devoirs, et nous nous somme un peu reposés. Le lendemain nous sommes allés dans le centre ville, nous avons dû prendre un bus local, sorte de pick up avec des bancs et un toit. La vieille ville était assez charmante avec beaucoup de vendeurs de rue et de temples. Les temples sont différents de ceux que nous avions déjà visité car ils sont en bois, teck. Et leurs buddhas étaient peints en blancs. Nous nous sommes beaucoup balladés. 

P1090339 P1090305 P1090323 P1090303 P1090302 P1090299 P1090298P1100158

One of the Temples we saw was Doi Suthep. You had to climb a long flight of stairs to reach the temple, I had a hard time hiking up. It’s strange because one of the things I don’t handle very well are stairs I’m very good at hiking mountains, but not stairs. The temple on the top of the stairs had a giant stupa covered in gold. There were lots of paintings around the temple. What I found cool is that you see a lot more creatures and dragons on the temples of Chiang Mai. One of the mystical beasts was very strange. It had a big mouth with a fat body. It had the feet of a dragon and a small tail. There were tiled roofs that were green and red. You could see Buddha’s with a 9 headed dragon like snake behind them. One Buddha was made of amber. Along the sides of the stairs there were dragons. We had scheduled a private car that day that took us to special places in Chiang Mai.

Nous avons visité le temple Doi Suthep en haut d’une montagne avec une jolie vue sur la ville. Il y avait une très grande montée d’escalier, j’ai souffert je n’ai pas de problème pour grimper en montagne mais quand il y a des escaliers j’ai du mal. Tout était en or avec le soleil c’était assez éblouissant. Certains buddhas étaient en résine de couleur ambre ou vert, on pouvait voir la transparence. Mes parents avaient loué un mini van privé donc nous avons fait ce que nous voulions. 

P1090587 P1090598 P1090646 P1090679 P1090637

We saw the Karen long neck tribe. If you haven’t heard of it (they are women that put brass rings around their neck) on their birthday they add another one. They weave scarfs to sell to make some money we bought three. The elderly had so many rings that it made their necks very long.

Nous avons vu les femmes giraffes ou de la tribu des Karens. Elles mettent des anneaux autour de leurs cous, à chaque anniversaire elles en rajoutent. Elles tissaient des écharpes et nous en avons acheté 3. Les femmes les plus âgées avaient vraiment beaucoup d’anneaux.

P1090568 P1090565 P1090569 P1090559P1090578 P1090571

We visited a kingdom of tigers I would never forget. Tiger kingdom was amazing with my sister, mom, I saw the smallest Tigers. They were so cute, and were so soft. You had to approach them from behind. It was so tempting to pet their head but that would be a bad Idea because then they think it means you want to play so they would scratch and bite, but in a playful way. If you pet there stomach like a dog they really liked, they usually dosed off when you did. They slept in strange positions. They were mostly ginormous slightly lazy kittens. My dad saw the big tigers. He said that they weren’t so soft. They were huge. Especially the Siberian tiger’s they were monsters. Just there head was massive probably 3 times the size of mine. The cutest was the newborn he was so small but was much bigger than the usual house cat. They had a lion but he looked like the saddest animal in the world, you could see it in his eyes. They had three white tigers one baby they put him in a cage with another small tiger probably so he wouldn’t be lonely, and the others were adults in another cage. I found it cool that they were white striped brown. One thing I know is that I will never forget my striped friends that I met in Chiang Mai.

Je n’oublierai jamais ma visite au Royaume des Tigres. J’ai pu aller dans la cage des plus petits tigres avec ma soeur et ma mère. C’était encore des bébés qui voulaient jouer, et c’était tellement tentant de caresser leurs têtes mais on nous a expliqué qu’il ne faut pas car ils croient que tu veux t’amuser et ils te mordraient comme ils mordraient leur amis juste pour s’amuser mais ils ont de grandes dents et ils pourraient faire mal. Ils voulaient être caresser sur le ventre comme les chiens, ils sont comme d’énormes chats. Mon père était dans la cage des gros tigres. J’ai vu les tigres de Sibérie ils étaient géants beaucoup plus gros que les tigres d’Asie. Leurs têtes étaient au moins 3 fois la mienne. Il y avait un lion, il avait le regard le plus triste que j’ai jamais vu. Ils avaient aussi 3 tigres blancs, 1 couple et un bébé de 5 mois, leurs rayures sont marrons et pas noires, le bébé était dans un enclos avec un autre du même âge que lui comme ça il avait un ami pour jouer. C’est une journée dont je me rappellerais longtemps.

P1090495 P1090493 P1090504 P1090514 P1090480 P1090471

The festival of lights was one of the most spectacular events I had ever seen. Everybody was setting off floating lanterns. If your lantern got burnt you would have bad luck. Lucky for us we had all successful launches. One of the lanterns had small holes in it so we went better safe than sorry, and didn’t light it up. It was just so cool seeing all the lanterns in the sky, but I didn’t think the fireworks were very necessary. I felt bad for the ones that got their lanterns burnt down, some of the lanterns even got stuck in the trees. The streets were crazy that day. Just trying to get out was an incredibly difficult job, especially with the dumb people that were going with their huge cars. For dinner we had a delicious Pad Thai (a Thai noodle dish). The best Pad Thai that we had had was made by a street vendor.

Le festival des lumières est un spectacle assez que je n’oublierai pas. Tout le monde allumait leurs lanternes de papier quand la nuit est arrivée et le ciel était rempli de milliers d’étoiles. Pour ne pas avoir de malchance il ne faut pas que ta lanterne prenne feu. Ca ne nous ait pas arrivé. Notre dernière lanterne avait un petit trou et nous avons décidé de ne pas l’allumer. C’était magique de voir les lanternes monter dans le ciel. Certains ont eu leur lanterne qui a pris feu, j’espère que ce ne sera pas trop de mauvais présages pour eux. Les rue étaient pleines de gens, il était difficile de circuler. 

P1100177 P1090946 P1090924P1100230 P1100234 P1100223P1100106 P1100051P1100325

 

P1100122

Chiang Mai, Nord de la Thailande

Chiang Mai was a place of experiences and fun. In only 1 week, we played with tigers, rode elephants, visited the royal gardens and a Karen hill tribe, went to the Yee Ping festival, and did a trek.

La ville de Chiang Mai vaut vraiment le détour. Il y avait plein de choses intéressantes à faire. En une semaine nous avons joué avec des tigres, fait de l’éléphant, visité les tribus du nord de la Thailande, participé au festival des lanternes le Yee Peng et fait un trek dans la jungle.

P1090587 P1100242 P1090524

We arrived from Sukkotai and from the bus stop, we took a taxi to the apartment. It seemed to be in a nice area, modern and new, so I had high hopes. The kitchen was mal equipped, with only a small pan and a toaster. As for the rest of the house, I was less than impressed. Plus, it was out of old town where all of the action was happening. We got to the old town by a sort of local bus which had an open back and not windows. I thought that they were really cool since it is definitely not something that you would find in the United States. The second day we stayed in Chang Mai, we met up with our Canadian friends from Ayutthaya. My brother and I and their 3 kids had lots of fun playing together and exploring the city. The night after that we saw them again for the last time, for they were leaving the next morning to go to the south of Thailand. We all ate at many different food stalls with all kinds of satays and dumplings. It was a bitter sweet night for both families.

Après le long bus de Sukhothai, nous sommes montés dans un taxi qui nous a amené a notre appartement. J’avais espoir qu’il serait bien car de dehors la résidence paraissait très moderne. Un peu déçue du dedans, la cuisine était quasi non existente, 1 petite poële et une petite casserole, un rond de gaz et un évier sans eau chaude, bienvenue dans les cuisines Thai. Le plus décevant était qu’il était loin de la vieille ville où toute l’action se passait. Pour aller en ville il nous fallait prendre un bus local sorte de pick up avec des bancs. J’ai bien aimé les bus car nous n’avons rien de tel vers chez nous. Le deuxième jour nous avons retrouvé nos amis Québecois rencontraient dans le bus de Kanchanaburi à Ayutthhaya. Mon frère et moi nous nous sommes bien amusés avec leurs 3 enfants, Oliver, Alexandre et Laurie. Nous les avons retrouvé encore une fois le lendemain, avant qu’ils ne repartent vers le sud de la Thailande. Nous avons grignoté ce que nous voulions aux diffèrents petits stands de nourriture, des satays, des gyosas, des raviolis chinois etc. Je regrette le fait que nous n’allons pas les revoir de sitôt.

P1090436 P1090427 P1090450 P1090441 P1090404 P1090387 P1090378 P1090374 P1090375

The most incredible thing we did were the tigers. We got there and I could hardly contain my excitement. They were right there, in front of my eyes, just a hop, skip, and a big leap away. My mom went with Jayden and I to the baby tigers because we were “too young” and couldn’t risk making a big tiger’s lunch. Those baby tigers were the most adorable things I have ever seen. They were about the size of a very large puppy, and very soft and silky. Their paws were as big as my hand, but they were harmless. Most of them were lazy and only wanted to be pet and rubbed, while a couple were quite playful and fought with each other. I was so sad to leave, 10 minutes wasn’t long enough for me. We left and went in search of my dad who was with the big boys (and girls, you can’t really tell the difference between the two from a distance)! I spotted him rubbing one tiger’s belly. Those tigers were much bigger than the 5 month old ones we were just with. We left him to play with them while we went to other cages. We saw a new born which was small and made the cutest sounds and also humongous Siberian tigers which came up to my shoulders. Then we saw a male lion who had eyes so sad they could have made me cry and 2 white tigers from Canada. The tiger kingdom was one of my highlights of this trip so far and something I am not about to forget.

J’ai été le plus impressionnée par les tigres. J’étais super excitée d’aller les caresser, ils étaient juste la à porté de main. Comme nous sommes encore des enfants avec Jayden nous ne pouvions aller que chez les plus petits, ma mère est venue avec nous. Ils étaient super adorables et pas si petits que ça 5 mois et 3 mois, c’était déjà de belles bêtes. Leur fourrure était super douce, et ils adoraient se faire caresser sur le ventre, leurs pattes étaient aussi large que ma main. J’ai passé un bon moment avec eux, j’aurais voulu que ca ne s’arrête pas. Mon père etait dans la cage des gros tigres, il faisait pareil caressant leur ventre. Ils étaient énorme par rapport aux bébés que nous venions de voir. Nous avons aussi vu un tout petit encore dans une cage pas plus de quelques semaines. Nous ne pouvions pas le caresser pour ne pas lui transmettre de maladie. Nous avons vu aussi des tigres de Sibérie, à côté les tigres d’Asie sont des nains, ils étaient franchement énormes. Nous avons aussi vu des tigres blancs, un couple et il y avait un petit de 5 mois. Ils sont bien plus rare. Cet endroit appelé le Royaume des Tigres est un centre de réhabilitation et de conservation pour les tigres, il y en avait une 60 aines. Pour le moment c’est l’un de mes meilleurs souvenir de ce voyage.

P1090466 P1090475 P1090476 P1090482 P1090498 P1090520

Next we went to see a temple called Doi Sutep. I didn’t think that it was anything different than what we’ve seen, it was more modern with all of the gold leaf finishes, stupas, and the little colored mirrors like in the Grand Palace. What was more special though were the royal gardens with all kinds of flowers like orchids and others that usually don’t grow in Thailand like roses, and a Karen village. The women of those villages wear brass rings around their necks as a form of beautification. The older they get, the more rings they have, and the more rings they have, the longer their neck gets. At an old age, if they were to take those rings off, their neck would break because of the unnatural length. They also whore traditional woven costumes and head dresses made with coins. That was very neat to see too. That was basically the end of our day besides the long mini bus trip home.

Nous avons aussi visité le temple de Doi Sutep. Je n’ai pas vraiment trouve ce temple très différent des autres, il était plus moderne et ses sutpas étaient toutes dorées. Juste à côté, j’ai plus apprecié les jardins royaux, il y avait des fleurs magnifiques. Pas tres loin, il y avait des villages des différentes tribus du nord de la Thailande, pas mal viennent en fait de Birmanie dont la frontière n’est pas tres loin. Nous avons vu les Karens, tribus où les femmes mettent des anneaux autour de leur cou comme signe de beauté, plus elles ont des anneaux plus elles sont considerées belles. Quand ells vieillissent elles ont vraiment des long cous. Elles ne peuvent plus enlever les anneaux sinon leur cou risquerait de casser. Nous avons vu les Hmongs aussi. Toutes ses femmes ont des costumes absolument magnifiques. Nous avons passé une longue journee mais très enrichissante.

P1090595 P1090631 P1090686 P1090640 P1090646 P1090582 Version 2 P1090578 P1090573 P1090564 P1090562 P1090571

Finally, the first day of the festival has arrived. The parade took place at night. In it there were men and women wearing traditional Thai costumes which were all beautiful except for the underwear-like clothes that some of the men whore. And so many people had gone to see that first parade, I could scarcely move without hitting someone else. About 90% were tourists (big surprise ?) and they were all over the road, getting in front the people actually in the parade and taking selfies without even asking them. This behavior really bothered me. I mean, who wants a bunch of unassuming strangers photobombing your would-be-perfect pics? Oh well, the show must gone, and what a show it was. Though it wasn’t the most exciting and impressive parade I have ever seen, it had some interesting elements to it like men carrying women on pedestals. Even as they tried to smile, the look on the women’s faces betrayed what they were thinking; “Don’t drop me, or else…” which is what I would have thought as well if I were being carried up high in a chair thing. But that first night was nothing compared to the next one.

Finalement le jour du début du festival des lanternes est arrivé, mes parents tenaient absolument à le voir. Ca dure plusieurs jours, il y avait des chars et des défilés de personnes de la ville en costume traditionnel. Il y avait tellement de gens au corso que c’était difficile parfois de voir ou de bouger, beaucoup beaucoup de touristes qui souvent ne se comportaient pas très bien. Ils allaient n’importe où prenaient des selfies en plein milieu du défilé, genant le défilé. Leur attitude m’a beaucoup déplu, j’ai trouvé que c’était un manque de respect. Le corso était quand même très beau.

P1090416 P1090415 P1090412 P1090364 P1090308P1090924 P1090932 P1090952 P1090954 P1090969P1090905 P1090879

The next morning, my mom and I went to check something out about balloons something or other. We both thought that there was going hot air balloons, but no, something totally different, unknown to the western world. They were giant, papier Mache balloons that had fire crackers attached to them. It was cool to watch them inflate then go up into the sky, a fuse setting the fireworks and small Styrofoam airplanes with colorful dye free. Then we explored some local markets where we bought some lanterns for that night. There were also all of these intricate flower and banana leaf offerings to put in the river.

Comme les festivités continuaient avec ma mère, je suis allée voir des petits lampions ou lanternes créees par les étudiants. Il y en avait de toutes les formes et de toutes les couleurs. Il y en a eu un énorme, et quand les elèves sont arrivés à le gonfler sans qu’il brûle (ca arrive!) et qu’il est parti dans le ciel, ils étaient tellement contents qu’ils sautaient de partout et criaient très fort. Sur le chemin du retour nous avons acheté des lanternes pour le soir. Pendant le festival, les gens achètent aussi des compositions florales faite de feuilles de bananier et de fleurs et les font flotter sur la rivière en faisant un voeu.

P1100130 P1100132 P1100134 P1100137 P1100140P1100139

Darkness fell on Chang Mai, and everybody was ready to celebrate yet another year of the Festival of Lights. My dad, Jayden and I all went by scooter while my mom took a local bus because it’s kind of illegal to ride 4 on 1 scooter. On our way there, an ambulance passed us and we had fun coming up with all of the plausible situations that could have happened; like a tourist set himself on fire while trying to light his lantern, or that another tourist was taking photos in front of the floats and got run over because they didn’t get out of the way in time. We met up at a night market and had the best Pat Thai I have ever had, it was so good. Washing this down with a banana roti, we made our way to the temple that my parents agreed should be the meeting point. By that time, I had already spotted a few early lanterns in the sky and was impatient to get to the happening place. At the temple, monks were doing a special ceremony with lanterns and candles under a magnificent tree lit up with the light of a hundred colorful lanterns. Jayden and I bought a candle each to give to the monks in return for a blessing. We stayed for a while watching the monks until I saw still more lanterns floating high, making their way toward the stratosphere. Unfortunately, there were even more people than the night before so you can imagine that it was all complete chaos. By that time, many lanterns were up now and still more came. That reminded me of a scene from the Disney movie Tangled where they are on the boat and they see all of the floating lanterns go up. Speaking of which, we launched our first two lanterns in a temple area with other people. Sending those up was a delicate affair. One wrong move with the lighter and you could send your lantern up in flames, and have a year full of bad luck. Fortunately, that didn’t happen to us but it did to our neighbors which they thought was hilarious. Moving on, the crowd had become almost impenatrable. I almost forgot where I was and focused more on moving forward, but when I looked up, I was reminded of the beauty I had come to see. Cold, lifeless stars were not present in the sky that night, instead replaced by the warm, golden glow of the thousands of lanterns already set off. This sight much better than what I had imagined at the beginning of the trip. I thought that it was going to be a few lanterns in the sky just wandering off every which way. Thankfully this was different. We tried going to the river but there were just too many people so we went home, all four of us on the scooter (a police man was eyeing us suspiciously but didn’t say anything and let it go).

P1100119 P1100112 P1100173 P1100177 P1090987

Quand le soir est arrivé, nous sommes partis en ville ou les festivités continuaient. Ma mère est allée en bus et nous 3 en scooter. Nous nous sommes retrouvés sur le marché de nuit et nous avons mangé les meilleures Pad Thai de notre séjour, pour dessert une banana rotee (sorte de crêpe super super bonne). On commençait à voir des lanternes dans le ciel. J’ai eu la chance d’assister et de participer à une ceremonie très spéciale dans un temple, c’était vraiment magique, les moines étaient jeunes de mon age et ils écoutaient et priaient suite aux ordres d’un ancien moine. Il y avait des lanternes de partout. Après avoir fait une donation, ils nous ont donné des bougies et il fallait écrire son nom et les porter à un moine qui les mettaient sur une stupa et faisait une prière pour nous. Il était un peu difficile de naviguer au milieu de tout ce monde. Il était enfin l’heure d’allumer nos propres lanternes, il faut faire attention de ne pas se brûler et de ne pas les envoyer sur des arbres ou d’autres personnes. Ca ne nous est pas arrivé mais c’est arrivé à d’autres personnes à côté de nous qui ont trouvé ça très marrant. Si ta lanterne s’enflamme c’est signe de malchance pour l’année. Nous sommes arrivés à les allumer, c’était un spectacle magnifique. Il a fallu rentrer et ce n’était pas si facile avec toute la foule. Ma mère ne voulait pas rentrer seule, alors on s’est mis sur le scooter à 4, nous n’avions pas loin a aller. Un policier nous a regardé mais nous a rien dit. Mes parents ne feraient pas ça , c’etait exceptionnel.

P1100391 P1100412 P1100332 P1100242 P1100321 P1100209Version 2 P1100041 P1100099

Temples of Ayutthaya

P1090002 P1080998 P1080958

P1080969 P1080945 P1080963 P1080983 P1090010 P1080976

Ayutthaya is a small town that has amazing temples, it was also the second capital of Thailand after Sukhothai and before Bangkok. We got there from Kanchanaburi by a mini bus, we met a French Canadian family traveling with their three kids. They were traveling around Asia for 6 months. The next day we took a very long bike ride around the temples. The bikes weren’t in the best condition but at least they could be ridden on. The temples were amazing there were lots of Stupas (small pointed  temples that were supposed to look like the top of the hat of a buddha). Alot of the temples were Khmer (Cambodian)influence. Ayutthaya was once the capital of Thailand after Sukhothai but at the time Thailand was called Kingdom Siam. The temples were very beautiful. In Wat Mahahat, there was a buddha head in tree roots. The entire bike ride was probably 21km. After visiting one temple I spotted a Monitor lizard, it was pretty hard to miss although it blended in with the water moss. That was the second one we saw and it was really big about 4 feet long. I never knew that monitor lizards dove under water when they got scared. Most of the Temples looked the same after a while except one temple that was really cool. It had 3 white big stupas that lined up in a row, you could walk up to the top the stairs, but they were really steep so I was careful when I was climbing down. Most of the Buddha’s had their head chopped off because bad people broke them off to sell to tourists. I really find that sad, because it would have been great to see it complete. There were lots of smaller temples, in one of them local broke the ceiling to steal things. Fortunately, we visited some temples that still had  Buddhas, one of them looked like it was laying on artichokes. As our bike trip finished we settled down to rest. Our bike ride had been very VERY hard because it was so hot, I was drenched ad completely exhausted by the time we came back to the guesthouse. The next day we took a 6 hour bus to Sukhothai that really put a grimace on my face.

P1080953 P1080948 P1080933 P1080911 P1080897 P1080900

Nous avons visité Ayutthaya, qui a été la deuxième capitale de la Thaïlande après Sukhothay. Elle a été ravagée par les Birmans, qui ont détruit beaucoup de statues puis fût abandonnée pour Bangkok.Nous avions pris un minibus depuis Kanchanaburi et dedans il y avait une famille québécoise qui voyageait pendant 6 mois en Asie, ils avaient 3 enfants. Pour visiter les temples nous avons loué des vélos, car ils sont assez éloignés les uns des autres.Les vélos étaient assez sommaires mais ils roulaient et pour 1$ la journée il ne faut pas se plaindre. Nous avons dû faire pas loin de 21 km sous une chaleur épuisante.Le temple Wat Mahahat avait une tête de Buddha en pierre qui était prise dans les racine d’un arbre, ça faisait un drôle d’effet. Les temples avaient beaucoup de stupas (dôme avec une pointe au bout un peu comme les coiffes des Buddhas) plus ou moins grandes. De même, on pouvait voir l’influence du peuple Khmer (Cambodge) dans certaines tours. Dans une des douves j’ai vu un grand lézard moniteur il devait faire 1,20m, je ne savais pas qu’il nageait sous l’eau pour se protéger. Après plusieurs temples, je trouvais qu’ils se ressemblaient un peu. Sauf un peut être avec ses 3 énormes stupas, tu pouvais monter les marches mais j’ai fait attention en redescendant car elles étaient très raides. C’était décevant car dans beaucoup de temples  les Buddhas n’avaient plus de têtes, elles avaient été pillées il y a longtemps ou plus récemment pour faire du commerce. J’aurais aimé voir un temple complet. Les plus grands buddhas étaient en meilleur état. Vers la fin, je n’en pouvais plus, entre la chaleur accablante et la distance, je languissais de me retrouver dans la chambre allongé sur le lit au frais! Le lendemain départ pour Sukhothai et 6h de bus youpi!!!!

P1080694

Discovering Kanchanaburi

The reason that we came to Kachanaburi was so that we could visit the Erawan water falls, also to see the bridge over the river Kwai that was built during World War II. The Erawan Water falls were quite fascinating. You walked up paths to 7 different water falls, my favorite was the one that you could slide off of number 4. In each of the water falls there were fish that nibbled your feet it felt really weird because it kind of hurt. The water was so refreshing because it was really hot that day.

Nous sommes dans la région de Kanchanaburi à l’ouest de Bangkok. Nous avons visiter les cascades de Erawan et le pont de la rivière Kwai construit par les prisonniers durant la deuxième guerre mondiale. J’ai adoré les chutes d’Erawan, elles forment différents paliers au total 7. Chacune est unique, tu pouvais nager dans certaines ma préférée était la numéro ., ça faisait comme un toboggan depuis un énorme rocher. Les poissons te mordillaient les pieds, c’était bizarre surtout les gros car ça faisait presque mal. Mais l’eau était tellement rafraichissante, que j’y ai passé autant de tant que possible.

P1080663 P1080719 P1080702 P1080694 P1080696 P1080671
I learned about prisoners of war during World War 2 at a Japanese Prisoner of war camp in Kanchanaburi, how they built the Bridge over the river Kwai. I watched the movie to understand what it was. We visited Hellfire pass (what the prisoners called it). The memorial was built with Australian government funding. An Australian prisoner of war wanted to make sure that the people that died building the railway would not be forgotten. As he was taken prisoner when he was only 18 to help build the bridge and railway. There was a video that showed how cruel the Japanese were to the prisoners, they starved them and over worked them, some even died of being over worked. You mostly saw what the Japanese did to the prisoners and what the prisoners had to do to build the bridge in the museum. Hellfire pass was the mountain the prisoner’s had to carve out by hand with hand tools. They called it hellfire pass because they worked on it 24h, until it was finished and at night with the oil lamps and the heat it was like hell for the prisoners.

J’ai appris qu’il y avait eu des prisonniers de guerre durant la deuxième guerre mondiale par les Japonais, surtout des Anglais, des Australiens et des Hollandais. Ils ont été forcés de construire un chemin de fer pour le réapprovisionnement de l’armée japonaise. Nous avons visité le Memorial Hellfire Pass, les prisonniers lui avaient donné ce nom. Ils ont dû creuser une montagne avec des outils de misère, ils y travaillaient 24h sur 24h jusqu’à ce que ce soit fini. La nuit, c’était éclairé avec des lampes  ou des torches, il y faisait très chaud et le bruit des outils, ils avaient l’impression d’être en enfer. Ce mémorial a été financé par le gouvernement Australien mais crée par des Australiens qui furent  prisonniers dans ce camp. Pour que personne n’oublie ceux qui ne sont revenus..

P1080792 P1080793 P1080791 P1080809 P1080820 P1080810 P1080821 P1080853
We ate usually street food, one night we had a soup that was really good it was a very flavorful broth and it had pork, vegetables and noodles. at a restaurant, we had a ruby fish, a prawn casserole with glass noodles, chicken with cashews, with some smoothies. A little boy was playing with me, it was funny.

Souvent nous mangions dans les petits resto de rue,dont une des meilleures soupe aux nouilles que j’ai eu. Il y avait un bon resto en ville, et un soir on s’est fait plaisir, poisson entier grillé, smoothie de mangue et ananas. Le petit garçon d’une des chefs et venus jouait avec moi, c’était marrant.

P1080645 P1080649 P1080862 P1080863 P1080872 P1090018
The house we stayed in was very big. It had big rooms a large living room and the house was nicely made but the bathrooms weren’t very convenient. The host was super nice, she brought us a platter of fresh fruits: mangos, papayas and dragon fruits. She told us we were the very first one to stay in this place.
Our stay in Kanchanaburi was wonderful but Ayutthaya was our next stop.

Notre logement n’était pas mal du tout, la maison était grande, et toute neuve. La salle de bain en bas était un peu bizarre car l’écoulement n’était pas dans la douche qui fermait avec une porte mais dans la salle avec le lavabo, tu inondais un peu la pièce en prenant ta douche. La maitresse de maison était super gentille, elle nous a apporté une assiette de fruits, à donner un massage gratuit à mes parents. Elle nous a dit qu’on était les premiers à rester dans sa maison.

P1080883

P1080591

Kanchanaburi

We visited Kanchanaburi after leaving Bangkok. It is a town that my parents visited 19 years ago on their first trip to Thailand. Back then it was a small village they said, but now it is a modern town/city. The reason we went there was to go visit the famous step waterfalls and because of its history. For the first time, we took a guided tour to go see the waterfalls. It was about an hour bus ride to get to the national park. When we got there I got worried because the only thing is saw in the parking lot were tour buses upon tour buses filled with hordes of tourists. I was hoping to be able to swim in them on my own but then I realized that that would be impossible. So we started our tour by walking on a beaten path in the middle of the jungle. I saw incredible vines twisted around in loops and someone even saw a monkey. That part of the tour really reminded me of when we went to Costa Rica. I was walking along when I heard the sound of rushing water. The first of the seven waterfalls was just in front of me! I couldn’t wait to get to the next ones after seeing what the first looked like, so I went ahead with my brother.

Mes parents étaient venus ici il y a environ 19 ans, ils me parlaient toujours d’un petit village, et bien il n’existe plus c’est plutôt une ville moderne. Nous sommes venus visiter les cascades d’Erawan, une série de 7 cascades dans la jungle et bien sûr le pont de la rivière Kway. Nous avons pris un tour avec minibus c’est rare, mais comme on veut faire un max de chose en peu de temps, ça facilite de faire une visite guidée. J’ai été très surprise quand sur le parking j’ai vu beaucoup de bus qui vidaient leurs touristes. En fait j’espérais me retrouver seule à nager dans ces lagons. Au départ, nous sommes dans la jungle, certaines personnes ont cru voir un singe, ça m’a rappelé le Costa Rica. Je marchais quand j’ai entendu le son de l’eau qui ruisselait, et la première cascade est apparue, c’était très beau, avec mon frère nous sommes partis pour voir les suivantes. 

P1080663 P1080664 P1080668

The second one was even more impressive than the first. The rocks formed a type of stepping stool with water swirling below. It drove me crazy though because before, Jayden and I were the first ones there, but then all of the tourists came and my parents were at the very back, so we couldn’t get a picture without anybody in it. I waited, and when they were in sight, I kept on going. But I was slow going up the steep steps to the third waterfall, so my parents had the chance to catch up. Third waterfall I think was the most impressive. The cascading water had dug a small cavern where you could go into. The day was blistering hot, and the thought of swimming in a waterfall became tempting. My parents said that we would in fact swim but later. The next cascades were cool, and we went all the way up to the fifth, but we decided to go back down to the fourth to have enough time to swim, for we only had 2 hours in all. My favorite waterfall was this one. The rock formation was kind of like a mushroom cap and the water had dug a ditch in the middle so you could slide down it. The water felt so nice after walking in the heat so much.

La deuxième cascade était encore plus magnifique. La troisième était la plus impressionnante, elle avait de gros rochers où qui faisait comme une caverne, tu pouvais aller sous l’eau, c’était glissant mais tellement fun. Jayden et moi étions arrivés avant la horde de touristes mais comme ma mère marchait avec une petite fille elle n’avançait pas vite et du coup les touristes sont arrivés. C’est plus difficile pour faire des photos sans personne! Ca grimpait dur par moment, alors mes parents m’ont rattrapé. Nous sommes montés jusqu’à la cinquième car nous voulions avoir assez de temps pour nous baigner, il faisait horriblement chaud. L’eau était tellement rafraichissante! J’ai bien aimé celle qui avait un gros rocher et nous glissions dessus comme sur un toboggan.

P1080673 P1080787 P1080763 P1080702 P1080703 P1080773P1080681P1080676P1080782

There were fish in the water that I thought would be harmless, but they happened to like eating my feet. You know about the tiny fish in a fish spa were you put your feet in and they eat the dead skin? Well this was like that except on a larger scale, it felt like they were taking bites which was creepy and weird. Down to the falls below, those were awesome as I have already said. I tried to ignore the carnivorous fish as I swam to the grotto. Inside, moss hung from the stalactites hanging from the ceiling. Droplets of water pelting my face made it hard to look up. My brother found a narrow tunnel snaking up to another opening in that waterfall. We spent a lot of time there, and when the time came for us to leave, I was reluctant. We had lunch with the rest of our group then set off to a museum about World War II.

Dans l’eau il y avait des poissons et dès que tu mettais tes pieds une nuée de poissons se ruaient dessus pour te mordiller, ça faisait très bizarre. Les gros te faisaient un peu mal du coup je ne m’arrêtais pas de bouger dans l’eau. Ce sont un peu comme les poissons pour faire les pedicures mais ceux là étaient beaucoup beaucoup plus gros. A l’intérieur de la grotte la mousse poussait bien avec l’humidité de la cascade, on aurait dit des stalagmites verts, c’était super de s’amuser dedans puis dehors. J’ai vraiment passé un bon moment. Jayden et moi pouvions nous faufiler dans une crevasse qui ressortait de l’autre côté. Mais il a fallu que nous repartions car nous avions d’autres choses à visiter.

P1080696 P1080698 P1080693
Thailand was among the many other South Western Asian countries to be invaded by the Japanese during that time. They had a railway built by prisoners of war that was 415 miles long. The prisoners which were mostly English and Australian were badly mistreated and malnourished and thousands died building that railway for the enemy. With so many deaths, work was slow, so the Japanese hired 200,000 Burmese, Malayan, and Thai people called the Ramusha to help speed up the work. Off the 200,000 people, 90,000 died of diseases, injuries, or got killed while working. What I learned from that museum was that before visiting, I had no idea that the Japanese were so involved in World War II, I thought that it was mostly the Germany. So I am happy we went to that museum.

La Thaïlande fait partie des pays qui ont souffert pendant la deuxième guerre mondiale, elle a été occupée par les Japonais et pour poursuivre leur conquête il fallait réapprovisionner leurs troupes. Ils se sont lancés dans la construction d’une ligne de chemin de fer. Ils se sont servis de main d’oeuvre gratuite avec les prisonniers Anglais et Australiens surtout. Vous avez du entendre parler du film le Pont de la Rivière Kwai, et bien c’est une histoire vraie. Les prisonniers avaient pour charge de construire une ligne de 668 km. Comme la main d’oeuvre des prisonniers diminuait (mal nutrition, battus, maladie etc), les Japonais se sont tournés vers les locaux les Birmans, les Thai, les Indiens, les Malaysiens, au total 200 000 personnes, ils étaient appelés Ramusha, 90 000 périr aussi pour les même raisons que les prisonniers. Je n’avais pas réalisé que les Japonais avaient envahi autant de pays et qu’ils avaient été aussi cruels. Donc je peux dire que la visite de ce musée m’a ouvert les yeux.

P1080793 P1080792 P1080796

P1080821 P1080805 P1080820
We hopped on a train at a tiny station which was right next to a cavern with a giant golden Buddha in it. I learned it had been used as a make-shift hospital before becoming a sacred temple. We were then taken back to the apartment. That basically sums up our entire stay in Kanchanaburi.

Après cette visite, nous avons pris un train qui passait sur un pont de bois, le même style que celui construit par les soldats, les Ramushas avaient installer un buddha dans une grotte pour leur porter chance. Cette grotte a aussi été utilisée comme hôpital de fortune.

P1080840P1080831P1080853

P1080493

Bangkok

Our first stop after Turkey was Bangkok, Thailand. The flight was very long, but luckily Emerites has movie screens so I didn’t get bored. We left the airport by subway, which was air-conditioned, but when I set foot outside, I almost passed out. Coming from cold Istanbul, the hot and humid Bangkok came as an unbearable shock. By the time I had walked 10 feet, I was sweating so much you would have thought I had gone swimming! (Which I did do by the way when we got to the hotel). I slept well that night because the previous night I had only had a couple hours of sleep.

Après la Turquie nous nous sommes envolés pour la Thailande. Le vol a été long, mais avec Emirates nous avions des films pour ne pas nous ennuyer. Depuis l’aéroport nous avons pu prendre le métro, il avait l’air conditionné. Quand nous sommes sortis j’ai cru que j’allais tomber dans les pommes tellement la chaleur était étouffante. Nous sommes passés de l’hiver d’Istanbul à l’étouffante chaleur de Bangkok. Ca m’a fait un choc! Simplement en faisant quelques mètres, j’étais en nage comme si je sortais de la piscine. J’ai bien dormi cette nuit là, car la dernière dans l’avion avait été relativement courte.

 

P1080571 P1080589 P1080417 
Bangkok was so different from Istanbul. Yes there were still little vendors on the streets and yes there were hordes of people, but I felt like they were separate. The people were busier and in a rush like they would be in New York City. The vendors didn’t sell the same things either. Instead of selling roasted corn, chestnuts, and sandwiches like in Istanbul, they sold small brochettes with a coconut peanut sauce called satay. The traffic in Istanbul was nothing compared to Bangkok. My personal opinion is that crazy driving originated somewhere in Asia, and they all immigrated to Bangkok to keep the tradition going in a single city which turned out to be Bangkok. But through all of these differences, these two cities have one thing in common, the people. In both places the people were extremely kind and welcoming, not at all judgmental. That is the thing that matters most about a place.

Bangkok est tellement différente d’Istanbul! Même si ces 2 villes on en commun les petits vendeurs de nourriture de rue, et une population très dense, elles ne projetaient pas le même  feeling. Ici les gens sont pressés un peu comme à New York. Les petits stands ne vendent pas la même nourriture, ici ce sont de petites brochettes appelées Satays, des fruits tropicaux, des soupes de nouilles etc. Mais ces 2 villes avaient bien quelque chose d’autre en commun: la gentillesse et l’accueil que nous avons ressenti. Je trouve de plus en plus que c’est quelque chose d’important, qui fera que tu aimeras un endroit ou pas.

P1080349 P1080206P1080353P1080195P1080335P1080296
We ate a lot of delicious food while in Bangkok. One of my favs a Korean BBQ place next to our apartment. Every table there had its own personal grill where you could cook your own meat. It was delicious, very flavorful, and unique. I also greatly enjoyed tom-yom soup. It had shrimp and lemon grass floating in it and the soup part was coconut milk, galangal root (which tastes like ginger), citrus, and red curry. That was my favorite. Other things we ate was green curry, papaya salad, stir-fried cashew chicken, and basil pork. It was all very good, but the curries were so spicy my eyes watered and my face grew hot and red.

Nous avons eu la chance de découvrir et de manger de la bonne nourriture dans cette ville. Un de mes endroits préféré était ce petit resto Coréen près de l’appart, d’ailleurs il était toujours plein surtout avec les étudiants. Tu avais ton propre petit grill et tu faisais griller du poulet, du porc, du boeuf, c’était vraiment délicieux. J’ai aussi découvert la soupe Tom Yom, assez épicée avec des crevettes, du lait de coco et beaucoup de lemon grass (herbe de citrons?), galangal (un peu comme le gingembre), le curry vert, la salade de papaye verte, poulet sauté avec des noix de cajou. Les curries étaient tellement forts que mon visage devenait tout rouge et mes yeux pleurés!

P1080569 P1080344 P1080336 P1080291 P1080292 P1080345 P1080290 P1080288 P1080607
To get to the Grand Palace where the kings used to live, we had to go across the river. Unlike Greece’s dazzling turquoise water, the river water hear was an appalling shade of yellow brown due to the pollution. The last thing I wanted to do was fall overboard. But by the time we had arrived at the Grand Palace, my thoughts about that boat trip were long gone. It was different from any of the architecture I have seen. You had to wear sleeves and long pants to be allowed in. It was sign of respect in Buddhism, like wearing a headscarf was in Islam. The entrance wall was a mural that told the story of the Ramayana. The Ramayana is an ancient Sanskrit epic which follows Prince Rama’s quest to rescue his beloved wife Sita from the clutches of Ravana with the help of an army of monkeys. The rooves had colorful tiles with tiger claws protruding off the edges (for protection they say). The buildings themselves were covered in tiny square-shaped mirrors which were also in different colors. This was a change from the usual mosaics I saw in Italy. The stone statues of people and animals all had grotesque expressions on their faces which I found incredibly disturbing. Most of the buildings were temples, their interior was hand-painted with images of Buddha from floor to ceiling. And in almost every one, there was a statue of Buddha. To go inside to see it, I had to take off my shoes which was also showing respect to this place. Near the exit, there was a building that held all of weaponry. The weapons there were very different from the ones in the Topkapi Palace. There were no gilded daggers or bejeweled armor, but giant rifles and cannons. After the Grand Palace we had lunch and tried to make our way home. We decided to take a tuk-tuk, which is a way the local use for taxi, a short a motorbike where you can put lots of people on it. The guy gave us a good deal to take us on a tour of all the famous landmarks of Bangkok. We visited some, but he dropped us off at a temple which he claimed was something famous then ditched us. I thought that was hilarious, even at the time! Finally we got home with a lot of fatigue but a story to tell.

Pour atteindre le Grand Palais, il nous a fallu prendre le bateau, et je peux vous dire que les eaux de la rivière de Bangkok ne sont pas les eaux claires de Grèce! Elles sont plutôt d’une couleur marron. Ce n’était pas le moment de tomber dedans. Une fois arrivée sur place, j’ai été étonnée par l’architecture, je n’avais jamais rien vu de pareil. Par respect à Buddha et pour rentrer dans les tePmples, il faut se couvrir les épaules et les jambes ainsi que se déchausser avant de rentrer, un peu comme se voiler la tête pour rentrer dans une mosquée ou ne pas rentrer en short dans une église. Dès l’entrée, il y avait les murs peints racontant l’histoire du Ramanaya. Le Ramanaya est un poème sanscrit (hindu) qui raconte l’épopée du prince Rama cherchant à sauver sa femme Sita kidnapée par Ravana et son armée de singes. Les toits étaient aussi magnifiques avec leurs ardoises de couleurs vivent et les griffes qui les finissaient, soit disant pour protection. De même à l’entrée des temples il y a toujours des statues effrayantes pour chasser les mauvais esprits, certaines faisaient vraiment peur. Les façades des temples étaient recouvertes de petites mosaïques de miroir, les portes étaient sculptées et peintes. L’intérieur des temples était peint avec des images de Buddha du sol au plafond, un peu comme un papier peint. Après notre lunch, nous avons pris un tuk tuk sorte de taxi moto des locaux, il nous a fait un bon deal pour nous faire le tour des autres temples après nous en avoir fait visiter quelques uns, le chauffeur nous a planté comme nous n’avions pas payé ce n’était pas dramatique. Nous sommes rentrés bien fatigués de cette journée.

P1080212 P1080216 P1080285 P1080284 P1080255 P1080250 P1080242 P1080231 P1080207P1080227P1080209P1080254
The next day we visited the Reclining Buddha in Wat Pho which we were supposed to go visit on the tuk-tuk but didn’t. The Reclining Buddha was the largest Buddha in all of Bangkok. 150 feet in length, gold-plated, with mother of pearl feet. It sure was impressive! After taking many pictures, we visited the rest of the temple. Wat Pho is also famous for all of its 500 smaller statues of Buddha. They were nice, but what really impressed me was all of the things built on the ground I don’t know the name of. There were as many of those as there were Buddha’s!

 

Le jour suivant, nous avons visité Wat Pho le temple du Buddha couché. Il est gigantesque le plus grand de Bangkok, il fait quand même 43m de long, il est dans un temple. En fait le complexe contient beaucoup de temples, nous avons facilement passé 2h30 à les visiter, je ne sais pas si nous les avons tous vu! Wat Pho est célèbre aussi pour ces 500 statues de Buddhas.

P1080471 P1080477 P1080493 P1080531 P1080543 P1080517 P1080538 P1080549 P1080557P1080326P1080465
After a morning dedicated to homework, my parents decided to take Jayden and I to the Jim Thomson House. He had a traditional Thai house built for himself to put all of his collection. Well, it wasn’t exactly traditional, the Thais usually lived in one room houses on stilts but Jim Thomson’s house was considerably larger though still elevated. Outside the house there was a man taking the silk from silk worms. It was so fine it was difficult to see. Two women sat next to him, weaving the silk treads so that they can be dyed and turned into cloth. The garden made me feel like I was in a nicely trimmed rainforest. I quickly forgot that I was in a major city. It really had a sense of tranquility and peacefulness to it.

Après avoir fait des devoirs pendant toute la matinée, mes parents nous ont amenés voir la Villa de Jim Thompson non loin de l’apart. Il était fasciné par ce pays et s’y installa. Il a acheté 6 maisons en teck dans le nord du pays car les Thais habitaient dans des maison à une pièce, ce n’était pas assez grand pour lui. Le résultat est très beau. A l’extérieur, il y avait un homme qui filait les fils du vers à soie, les fils sortant des cocons étaient tellement fins qu’ils étaient difficiles à voir, de dizaines et fils il en faisait un plus gros. A ses côtés, il y avait 2 femmes, l’un filait les fils pour enlever tous les noeuds et l’autre les préparait pour qu’ils soient lavés et teints. Le jardin était très reposant, fleuri et vert, j’en oubliais que j’étais en ville.

P1080394 P1080369 P1080359 P1080360 P1080374 P1080354

We couldn’t take pictures of the inside of the house, but I will do my best to tell you what it looked like. We had to take off our shoes before entering the threshold. (This seems to be a common custom throughout Thailand). With a guide we walked under the stilts/covered patio and looked at some ancient wooden panels and Chinese urns. The upstairs flooring was all made out of teak. There was a piece of wood about 2 feet high on going from the floor up in the doorways. I learned that these had special purposes; to keep the small children inside the room, to trip burglars, and to ward off the bad spirits. Ancient Chinese tea sets and bowls were displayed in a room guarded by a large statue of Buddha carved out of stone. Out of that room and into the dining room next door. There was a long, ornately carved table in the middle of the room which turned out to be two tables put together to form one. One the sides were teek chests with mother of pearl designs of birds and flowers. Then we made our way down a long narrow hallway into a bedroom. The bed was very small, but what was special about it was that the mattress was silk fabric woven to look like a painting. The bedroom also consisted of a small dressing table and a nightstand, nothing fancy. The next bedroom was larger with an adequately sized bed and an extra sun room. But my favorite room by far was the main room. I don’t know if it was the tall ceiling, its airiness, or the great view of the garden, but I liked it! That is when the tour ended so we decided to go home.

Nous n’avions pas le droit de prendre des photos à l’intérieur de la maison, alors je vais essayer de vous la décrire de mon mieux. Il faut toujours enlever ses chaussures quand tu rentres dans une maison Thaï. Notre guide nous a montré des urnes antiques vent de Chine. Toute la maison était faite en teck même les planchers, les portes n’arrivaient pas en bas il fallait enjamber comme un morceau, la guide nous a expliqué que c’était pour que les enfants ne sortent pas, aussi pour les voleurs, et sa dernière explication pour empêcher les mauvais esprits de rentrer. Ils sont très superstitieux. Il y avait de la vaisselle provenant de Chine, et la table de la salle à manger était constituée de 2 tables pour jouer au majong car les Thaï ne mangeaient pas sur des tables hautes avec des chaises, elles étaient magnifiques toutes sculptées. Le lit n’était pas très grand, et le matelas était recouvert de soie nef ait on aurait dit une peinture, le mobilier en général était sobre pas de choses superflues. Ma pièce préférée était le salon avec ses plafonds très hauts et ses grandes ouvertures sur le canal avec un énorme arbre qui faisait come un parasol.

P1080396 P1080403 P1080406 P1080399P1080401 P1080397P1080381P1080404

It had been ridiculously hot that day, so my mom asked me if I wanted to get a facial and I agreed. I was hesitant when my dad said he was going to take my brother to go see Mu Thai, which is Thai boxing. But I eventually went for the facial and did not regret it. I got a nice hour long facial with face massage, mask, and cucumbers. I wanted to ask the lady if I could eat them just to see her reaction.

Il a fait vraiment très très lourd cette journée, sur le chemin du retour ma mère m’a demandé si je voulais aller avec elle pour avoir un facial, je n’ai pas hésité une minute. Pendant ce temps mon père et mon frère ont regardé un match de boxe Thaï, appelé Mu Thaï. C’était bien plus relaxant d’avoir 1 heure de facial, avec yaourt, concombre.

 

P1080436
On the day that we left it was raining. Not hard at first, but then the thunder started and the rain came rolling in. We had an hour before our train would leave to take us to our next location, so we went to a café and had some lunch. By the time we had finished, it was pouring outside. We were starting to get short on time so we couldn’t wait for the rain to stop before getting a cab. We managed to call one but it was too small to fit everyone and their bags inside so we took two separate trips. I was soaked and cold while waiting to get to the train station. I had gone there the day before so I knew where it was. The drivers didn’t understand English and when he drove by and started driving over the bridge to go the other side of the river, I tried to signal him that we were going the wrong way. He understood because he turned the car around and five minutes later we were at the train station. Both my brother and my mother were worried about my dad and I because he and I had left before them but they had gotten there before us and were about to buy the tickets. But we made it all in one piece and I am grateful.

On a pris le train pour Kanchanaburi, malheureusement pour nous il tombait des cordes, littéralement. Juste pour aller de la rue dans un taxi on s’est retrouvé complètement trempés. Les taxis ont une cuve à gaz dans leur malle, de ce fait on a dû prendre 2 taxis car avec tous nos sacs on ne rentrait pas. Mon père et moi étions dans un, qui bien sûr n’a pas compris où on voulait aller et nous emmener ailleurs! Heureusement la veille j’étais allée à la gare avec ma mère et j’ai tout de suite vu qu’on n’allait pas dans la bonne direction. Ma mère et mon frère était déjà à la gare en étant parti longtemps après nous quand on y est arrivé. Mais j’avais un peu froid mais on était tous ensemble prêt pour la suite de notre voyage.

P1080582P1080584P1080591
All in all, Bangkok was a pretty good place, the cultural part of it was nicer than the modern part which was more like any other metropolis. It was not a place I am itching to go back to right now, but I wouldn’t mind going for a short visit.

Dans l’ensemble, j’ai aimé Bangkok, c’est une ville riche en histoire avec de magnifiques édifices à visiter, mais la partie moderne n’a rien de trop spéciale un peu comme toutes les grandes villes. C’est à visiter pendant quelques jours, après il vaut mieux en sortir.

P1080233

New Continent: Asia, Thailand

I was excited to see the capital city of Thailand Bangkok. As we arrived to the apartment complex, we waited for a while before our host came. The apartment was fairly nice. It had a nice view over Siam square. We were in the more modern part of Bangkok. To go down town we had to take a sky train. It’s a train that is elevated. Then you took a boat.

J’étais très excité de visiter Bangkok, la capitale de la Thailande. Une fois arrivé au complexe, on a du attendre 20 minutes avant que la proprio arrive, on est dans un appart moderne dans le coin des grands malls de Bangkok, on a une jolie vue sur le reste. Pour se rendre dans le centre, on a  pris un train suspendu et puis un bateau, tout ça est très diffèrent de ce que j’ai l’habitude de prendre.

P1080201 P1080259P1080956
Our first monument was the Grand palace. It was where the king of Thailand lived. You had to put pants and long sleeves as a form of respect. You felt like you were in an oven because in Thailand it is very hot and humid. It was a palace that was composed of amazing sculptures, temples and towers there was one tower that was completely plated in gold. There were sculptures of the monkey god that looked a little bit like dragons that were used to scare away enemies and evil spirits I myself thought they were slightly scary. The roofs were decorated with colorful tiles red, green, and a very bright yellow. There was a giant mural about the story of the Ramayana but all the people were the same sort of monkey god. It was very fascinating. There was a temple with the jade Buddha it was solid jade with a monk’s cloak made of gold. There were 2 towers that were very ornate that stood in front of the throne room. The palace was very big. We visited the What Phra Kaeo museum it had a small sculpture that was made of rhino horns, a rug made of a tiger, and a gong that was held with elephant tusks.

On a visité le Grand Palais, ancienne résidence du roi de Thailande, les gens d’ici adore leur Roi et leur Reine, il y a des photos d’eux partout. Il fallait mettre un pantalon et avoir les épaules couvertes en signe de respect. Mais il faisait très très chaud et humide donc c’était dur j’aurais préfèré être en short. En fait, le complexe est composé de diffèrents édifices comme des temples, des stupas, le palais et d’autres bâtiments pour l’armée. Il y avait beaucoup de bâtiments et de sculptures couleurs or. Les entrées sont protégées par des sculpture de dragons, serpents ou chiens pour chasser les mauvais esprits. Sur les murs autour de l’enceinte, il y a des peintures qui racontent l’histoire du Ramayana (c’est un poème sanscrit qui raconte l’histoire de Rama dont la femme Sita avait été enlevée par Ravana le roi de Lanka)sur  les valeurs humaines. Dans un des temples, j’ai vu le Buddha de Jade. On a aussi pu voir les différents trônes du Roi, ils sont encore utilisés lors de cérémonies. Dans le musée What Phra Kaeo, il y avait une sculpture qui avait été offerte au roi faite de nombreuses cornes de rhinocéros, un tapis en peau de tigre, et un gong soutenu par des défenses d’éléphants. Tout ça était un peu trop à mon goût. 

P1080211 P1080222 P1080224 P1080252 P1080250 P1080260 P1080272 P1080268 P1080262 P1080274 P1080282 P1080285
When we finished visiting the palace we took a taxi to Koh San road. We ate at restaurant that was beachy located in an old teak mansion. We had a green curry that was really good but spicy, green papaya salad and some chicken satays. The bathrooms were smelly. Koh San road is famous for backpackers my parents stayed there when they were much younger. We took a tour of Bangkok in a Tuk Tuk (a small Thai three wheeled vehicle) it is mostly like a motorcycle with a sitting cart in the back. While we were on the tour we saw a standing Buddha that was made of gold mosaics. The driver took us to a suit shop where my dad bought a vest which I thought was a little bit foolish because we were going to come back to Bangkok and he was probably going to lose weight by that time.

On est allé à Koh San road pour le dejeûner, cette rue est très connue pour les gens avec sac à dos, mes parents étaient restés là quand il étaient jeûnes. Le restaurant était dans une ancienne maison coloniale, très jolie, au menu nous avons mangé un curry vert, une salade de papaye verte, des satays (petites brochettes de poulets ), on s’est régalé mais j’ai trouvé que les toilettes ne sentaient pas très bon. Après, on a fait un tour dans Bangkok en tuk tuk sorte de mobylette avec une plateforme où on s’asseoit. On a visité d’autres telles de Buddha, puis le chauffeur nous a amené dans un magasin de tissus où mon père s’est fait faire sur mesure un gilet mais je pense qu’il aurait dû attendre car il va maigrir pendant le voyage.

P1080289 P1080301 P1080315
We visited the Jim Thompson house. Jim Thompson was a man that was born in Delaware, United States. He became a socialite, architect and an antique collector. He had a passion for Thai arts and he helped establish the Thai silk industry. When he finally moved to Thailand, he built a house in the jungle (at the time not anymore!). It is made of teak and it was a conjunction of 6 different houses, Thai people use to leave in 1 room house and it was too small for him. In the court yard, they displayed how they got the silk, there was a man that was boiling silk worms, so that he could get the tread out. Then there were ladies spinning and dying the threads. The silk worms feed on mulberry leaves. There was a pond that had a really big fish it looked like an alligator Garry but smaller and had a design on its back. There were a couple turtles. The house was best part. Buddha’s were everywhere. There where these sort of tall planks of wood that were used to make robbers fall. The house had a very tranquil feeling. The furniture was made out of very dark wood and it was very minimal. A big tree was over the house, there were squirrels and bird’s nests. Near the restaurant there was a pond full of coy that had very big tails, the complex had a wonderful atmosphere of calm even if it stood now in the very busy town of Bangkok. The shop was cool it had stuffed elephants made from a very high quality silk.

On a visité la maison de Jim Thompson, un américain. Né dans une famille aisée, il fût agent secret, architecte, collectionneur d’antiquité et se passionna pour la production de soie qui était en déclin en Thailande. Il a acheté 6 maisons en teck au nord du pays et en a fait une seule qu’il a installé près d’un cours d’eau dans la jungle de Bangkok (maintenant elle est dans la jungle urbaine!). Dans la cour, on a vu le processus pour obtenir un fils de soie. Un homme faisait bouillir des vers a1 soie pour pouvoir les filer. Puis une femme filait plusieurs fils ensemble pour en faire un fils qui ne se casserait pas, et après ils sont teints et tissés. J’ai appris plein de choses. Dans de gros pots de fleurs il y avait des nénuphars avec de tous petits poissons rouges, et une mare avec de grandes carpes japonaises (ça m’a fait penser à ceux des papi et mamie), des tortues et un drôle de poisson. La maison était très belle, sobre et pleine de Buddhas, très tranquille. Le magasin avec la soie produite par la compagnie Jim Thompson avait de très belle choses, un peu chères.

P1080354 P1080355 P1080359 P1080381 P1080389P1080407P1080396P1080399
We saw a very big mall my dad and I visited a shop that had some really cool things like a small remote control vehicle with 2 wheels and it could jump. Bikes that could fold, the nerf modulus gun it could transform into a different gun by changing the accessories. We also watch Thai boxing.

Notre résidence était près de plusieurs centres commerciaux tous plus grands les uns que les autres. J’en ai visité un assez cool avec mon père dans un magasin, il y avait un véhicule à télécommande avec seulement 2 roues qui pouvait sauter. Des vélos qui se pliaient, même un pistolet nerf qui se transformait en changeant les accessoires. On a aussi regardé des matchs de boxe thaïlandaise

.P1080341P1080339P1080337P1080438P1080436
Wat Pho was definitely the most impressive temple I had ever seen it was similar to the Grand palace but it had the lying Buddha the 45ft high 150ft long Buddha that was plated in gold. It was so amazing how the gold shined and it was just so incredible. It was too bad that the feet were being repaired because they were made of mother of pearl. Around the temples there were lots of towers with sculptures of animals. There was a room that had at least 45 Buddha’s. The roofs were the same sort of red green and yellow tile as in the grand palace. There was an old white temple that looked unvisited for years but was cool looking. In a special place you could see the gold Buddha a good sized Buddha that was solid gold if you steel that you’re definitely rich but it’s almost impossible to steel it. The rest was very much alike to the grand palace.

J’ai visité le grand Buddha couché de Wat Pho, il fait 43 m de long et 15m de haut, le plus impressionnant  que j’ai jamais vu tellement il était grand, plaqué or. On a malheureusement pas pu voir ses pieds qui son recouverts de nacre car ils étaient en rénovation. Autour de ce temple, il y en avait plein d’autres, avec leurs toits d’ardoises de toutes les couleurs. Je n’ai jamais vu autant de Buddhas, car toutes les enceintes étaient entourées de buddhas assis, buddhas debouts etc. Dans un des temples, il y avait un Buddha assis en or massif pas très grand mais quand même ça fait beaucoup d’or.

P1080473 P1080481 P1080477P1080517 P1080510P1080523P1080540P1080547P1080553
We ate at a Korean restaurant that was really good. You could actually cook your own food. You ate your meat in a lettuce leaf. If you put rice with it, it was really good. My favorite was the pork the chicken was also really good. It was definitely on of my top favorite restaurant in Thailand.
Sadly our amazing stay in Bangkok ended and we had to leave for Kanchanaburi.

Près de notre appart il y avait un restaurant Coréen où tu faisais ton propre barbecue et c’était super bon, on y est pas mal allé. J’ai beaucoup aimé. On va partir de Bangkok pour Kanchanaburi.

P1080447 P1080448 P1080442